首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《百年好合》翻译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Introduction第8-12页
Chapter One Process Description第12-17页
    1.1 Translation Process第12-14页
        1.1.1 Preparation Section第12页
        1.1.2 Translation Section第12-13页
        1.1.3 Revision Section第13-14页
    1.2 Guiding Principles第14-17页
        1.2.1 Ostensive-inferential Communication第14-15页
        1.2.2 Cognitive Environment and Mutual Manifestness第15页
        1.2.3 Optimal Relevance第15-17页
Chapter Two Case Study第17-26页
    2.1 Lexical Level第17-21页
        2.1.1 Transl ation of Synonyms第17-19页
        2.1.2 Translation of Polysemies第19-21页
    2.2 Syntactic Level第21-26页
        2.2.1 Translation of Attributive Clauses第21-24页
        2.2.2 Translation of Adverbial Clauses第24-26页
Conclusion第26-27页
References第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-86页
学位论文评阅及答辩情况表第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:论《红高粱家族》英译本中的文化误读
下一篇:金正喜韩译本《西厢记》翻译研究