| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Background Information | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of the Translation | 第9-10页 |
| 1.3 Organization of the Translation Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Pre-Translation Preparations | 第12-17页 |
| 2.1 Proper Nouns | 第12-13页 |
| 2.2 Text Analysis | 第13-14页 |
| 2.3 Main Tools for Translation | 第14页 |
| 2.4 Difficult Points in Translation | 第14-17页 |
| Chapter Three Cases Analysis | 第17-26页 |
| 3.1 Translation of the Nouns | 第17-21页 |
| 3.2 Translation of the Complex Sentences | 第21-26页 |
| Chapter Four Conclusion | 第26-29页 |
| 4.1 Major Findings | 第26-27页 |
| 4.2 Limitations | 第27-28页 |
| 4.3 Suggestions for Future Translation Practice | 第28-29页 |
| References | 第29-30页 |
| Appendix 1: Target Text | 第30-65页 |
| Appendix 2: Source Text | 第65-116页 |
| Acknowledgements | 第116-117页 |