摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
·Research Motivation | 第9-10页 |
·Research 06jectives | 第10页 |
·Research Significance | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-25页 |
·The Source of Aesthetics | 第11-12页 |
·The Development of Western Aesthetic Translation Theory | 第12-16页 |
·Chinese Aesthetic Translation Development | 第16-25页 |
·The Chinese Aesthetic Translation Tradition | 第16-20页 |
·The Forming of Translation Aesthetics in China as an Independent Subject | 第20-21页 |
·The Introduction of EST into China | 第21页 |
·A Brief Summary | 第21-25页 |
·Similarities and Dissimilarities between Chinese and Western Countries’ Translation Theory Development | 第21-22页 |
·The Limitation of Chinese and Western Countries’Translation Theory | 第22-23页 |
·Highlights for Chinese Translation Theorists | 第23-25页 |
Chapter Three The Elements of Translation Aesthetics of EST | 第25-39页 |
·Aesthetic Subjects | 第25-32页 |
·Translator | 第25-30页 |
·The Role of the Translator in EST Translation | 第25-26页 |
·Requirements for the Translation of EST | 第26-30页 |
·A Precise Attitude towards Science and Punctilious Working Style | 第26-27页 |
·Possession of Professional Knowledge and Broad Common Sense of Science and Technology | 第27页 |
·A Good Grasp of the English Language | 第27-28页 |
·A High Level Master of the Chinese Language and Chinese Culture | 第28页 |
·A Strong Consciousness of Latest Information | 第28页 |
·A good Aesthetic Ability and Insight | 第28-30页 |
·Readers | 第30-32页 |
·The Role of Readers in EST Translation Aesthetics | 第30-31页 |
·Requirements for the Readers of the EST Translation Aesthetics | 第31-32页 |
·Some Professional Knowledge on the Concerned Field | 第31页 |
·Some Knowledge of the Original Culture | 第31-32页 |
·Aesthetic Objects of EST translation | 第32-39页 |
·The Aesthetic Properties of Scientific-technical Writings | 第32-38页 |
·Beauty of Accuracy | 第34-35页 |
·Beauty of Conciseness | 第35-36页 |
·Beauty of Logic | 第36-38页 |
·The Role of the Aesthetic Objects in EST Translation | 第38-39页 |
·The Role of SL Text in EST Translation | 第38页 |
·The Role of TL Text in EST Translation | 第38-39页 |
Chapter Four Translation Aesthetics and Criteria of EST | 第39-65页 |
·Translation of Scientific and Technical Terminology | 第39-48页 |
·Classification of EST Terminology and their Respective Aesthetic Translation Criteria | 第39-41页 |
·Technical Terms and their Aesthetic Translation Criteria | 第39-40页 |
·Semi-technical Words and their Aesthetic Translation Criteria | 第40-41页 |
·Formation of EST Terminology and their Respective Aesthetic Translation Criteria | 第41-45页 |
·Compounding and its Aesthetic Translation Criteria | 第42页 |
·Blending and its Aesthetic Translation Criteria | 第42-43页 |
·Acronym | 第43页 |
·Affixation | 第43-44页 |
·Borrowing of some Proper Nouns | 第44页 |
·Their Common Aesthetic Properties and Translation Criteria | 第44-45页 |
·Unification of Translation in Scientific and Technical Terminologies | 第45-48页 |
·Transliteration | 第45-46页 |
·Free Translation | 第46页 |
·Combination of Transliteration and Free Translation | 第46-47页 |
·Image Translation | 第47页 |
·No more New Translations for those English Words which already Have a Corresponding Chinese Word with a Long History | 第47-48页 |
·Continuing to Use those Nonstandard Translations | 第48页 |
·Translation of EST Titles | 第48-55页 |
·The Main Forms of EST Titles and Their Translation | 第49-52页 |
·Titles in Nouns | 第49-50页 |
·Titles in Phrases and Sentences | 第50-52页 |
·Titles and the Aesthetic Properties of Their Translation | 第52-55页 |
·The Translation Aesthetics of the Body of EST Articles | 第55-65页 |
·The Translation Aesthetics of Words in EST | 第55-56页 |
·The Translation Aesthetics of Sentences in EST | 第56-62页 |
·Extensive Use of Passive Voice | 第57-59页 |
·Frequent use of Nominalization | 第59-61页 |
·Frequent Use of Long and Complex Sentences | 第61页 |
·Post-positioning of attributives | 第61-62页 |
·The Translation Aesthetics of Paragraphs and Passages in EST | 第62-65页 |
Chapter Five Conclusion | 第65-69页 |
·The Introduction to the Main Contents and Foundings of Each Chapter | 第65-67页 |
·The Limitations of the Research of this Thesis | 第67页 |
·Suggestions for the Coming Researchers | 第67-69页 |
Acknowledgements | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-75页 |
Publications | 第75-76页 |