ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-10页 |
CONTENTS | 第10-13页 |
LIST OF TABLES | 第13-15页 |
LIST OF FIGURES | 第15页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第15-16页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第16-25页 |
1.1 Research Rationale | 第17-19页 |
1.2 Research Significance | 第19-20页 |
1.3 Research Objective and Research Questions | 第20-21页 |
1.4 Research Methodology and Data Collection | 第21-23页 |
1.5 Organization of the Thesis | 第23-25页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第25-37页 |
2.1 General Overview of Legal Translation Studies | 第25-32页 |
2.1.1 Major Viewpoints in Legal Translation Studies | 第26-28页 |
2.1.2 Status Quo of Legal Translation Studies in China | 第28-32页 |
2.2 Legal Translation Studies from the Perspective of Discourse Information | 第32-35页 |
2.2.1 Previous Studies on Discourse Information | 第32-33页 |
2.2.2 Legal Translation Studies from the Perspective of Discourse Information | 第33-35页 |
2.3 Summary | 第35-37页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第37-46页 |
3.1 Working Definitions | 第37-39页 |
3.2 Theoretical Basis | 第39-44页 |
3.2.1 Tree Model of Information Structure of Legal Discourse | 第40-41页 |
3.2.2 Model of Discourse Information Elements | 第41-44页 |
3.3 Analytic Framework | 第44-46页 |
CHAPTER FOUR RESEARCH METHODOLOGY | 第46-53页 |
4.1 Introduction to the Tagging Software | 第46-47页 |
4.2 Introduction to The tagging Materials | 第47-48页 |
4.3 Introduction to the Tagging Process | 第48-52页 |
4.4 Data Collection | 第52-53页 |
CHAPTER FIVE TAGGING RESULTS AND DISCUSSION | 第53-88页 |
5.1 Information Structure | 第53-62页 |
5.1.1 ST and Translation 1 | 第54-56页 |
5.1.2 ST and Translation 2 | 第56-57页 |
5.1.3 ST and Translation 3 | 第57-58页 |
5.1.4 ST and Translation 4 | 第58-59页 |
5.1.5 ST and Translation 5 | 第59-60页 |
5.1.6 ST and Translation 6 | 第60-62页 |
5.2 Level of Information Elements | 第62-75页 |
5.2.1 Translation 1 and ST | 第64-67页 |
5.2.2 Translation 2 and ST | 第67-68页 |
5.2.3 Translation 3 and ST | 第68-70页 |
5.2.4 Translation 4 and ST | 第70-72页 |
5.2.5 Translation 5 and ST | 第72-73页 |
5.2.6 Translation 6 and ST | 第73-75页 |
5.3 Comparison of the Six Translations | 第75-88页 |
5.3.1 Comparison of information structure | 第75-78页 |
5.3.2 Comparison of Information Elements | 第78-85页 |
5.3.3 Comparison among Translation 1 and the rest translations | 第85-88页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第88-94页 |
6.1 Research Findings | 第88-91页 |
6.2 Implications | 第91-92页 |
6.3 Limitations | 第92页 |
6.4 Suggestions for future research | 第92-94页 |
REFERENCES | 第94-97页 |
APPENDICES | 第97-102页 |
APPENDIX A | 第97-100页 |
APPENDIX B | 第100-102页 |