摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
一、翻译部分 | 第5-41页 |
二、评论部分 | 第41-60页 |
1. 引言 | 第41页 |
2. 儿童文学翻译 | 第41-43页 |
3. 《我的妈妈是精灵》 | 第43-44页 |
4. 儿童文学的翻译策略 | 第44-59页 |
4.1. 牢记目标读者为儿童,使译文符合儿童特点 | 第45-55页 |
4.1.1. 使用儿童口语化语言 | 第45-47页 |
4.1.2. 使用符合儿童年龄阶段特定语言 | 第47-48页 |
4.1.3. 使用实体词代替抽象词 | 第48-50页 |
4.1.4. 使用拟声词增加效果 | 第50-52页 |
4.1.5. 使用语气词,感叹词 | 第52-53页 |
4.1.6. 使用简单句型 | 第53-55页 |
4.2. 消除语言障碍,克服文化差异 | 第55-57页 |
4.3. 体现童趣与美感,引人入胜 | 第57-59页 |
5. 结束语 | 第59-60页 |
参考文献 | 第60-61页 |
致谢 | 第61-62页 |