ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Significance of the Research | 第11-12页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-21页 |
2.1 Definition of Norm | 第14-15页 |
2.2 Polysystem and Descriptive Translation Studies | 第15-16页 |
2.3 Studies on Norm at Home and Abroad | 第16-21页 |
Chapter Three Theoretical Basis | 第21-26页 |
3.1 Chesterman's Expectancy Norms | 第21-22页 |
3.2 Chesterman's Professional Norms | 第22-24页 |
3.3 Values Governing Translation Norms | 第24-26页 |
Chapter Four Research Methodology | 第26-29页 |
4.1 Research Questions | 第26-27页 |
4.2 Method of Data Collection and Analysis | 第27-28页 |
4.3 Comparative Study Method | 第28-29页 |
Chapter Five Content Analysis of the 1940s' and the 1980s' Versions | 第29-57页 |
5.1 Expectancy Norms Reflected in the Two Versions | 第29-42页 |
5.1.1 Translation Traditions | 第29-33页 |
5.1.2 Ideologies | 第33-38页 |
5.1.3 Discourse Conventions | 第38-42页 |
5.2 Professional Norms Reflected in the Two Versions | 第42-57页 |
5.2.1 The Accountability Norm | 第42-44页 |
5.2.2 The Communication Norm | 第44-53页 |
5.2.3 The Relation Norm | 第53-57页 |
Chapter Six Conclusion | 第57-60页 |
6.1 Summary of the Study | 第57页 |
6.2 Implication | 第57-59页 |
6.3 Limitations and Suggestion | 第59-60页 |
REFERENCES | 第60-70页 |
APPENDICES | 第70-74页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第74-76页 |