摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-7页 |
项目說明 | 第7-8页 |
1 はじめに | 第8-10页 |
2 先行研究 | 第10-12页 |
2.1 ニューマークとその翻訳理論 | 第10-11页 |
2.2 農業科学日本語の翻訳現状 | 第11-12页 |
3 翻訳のケース分析 | 第12-20页 |
3.1 語彙の翻訳 | 第12-15页 |
3.1.1 専門用語の翻訳 | 第12-14页 |
3.1.2 日本語特有なことばの翻訳 | 第14-15页 |
3.2 センテンスの翻訳 | 第15-17页 |
3.2.1 受身文の翻訳 | 第15-16页 |
3.2.2 長句の翻訳 | 第16-17页 |
3.3 句読点の翻訳 | 第17-20页 |
4 まとめ | 第20-22页 |
4.1 翻訳実践の収穫と経験 | 第20-21页 |
4.2 翻訳実践の足りないところと残った問題 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-24页 |
付錄 原語/訳語対訳 | 第24-54页 |
謝辞 | 第54页 |