首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

亚瑟·韦利《论语》英译“偏离”的认知解释

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Abbreviations第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Study Bac kground第12-14页
    1.2 Research Questions第14-15页
    1.3 Significance of the Study第15-16页
    1.4 Structure of the Thesis第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-26页
    2.1 Previous Studies on Construal Operations in Translation第17-20页
    2.2 Previous Studies on Translation of the Analects第20-24页
        2.2.1 Studies on Translation of the Analects第20-22页
        2.2.2 Studies on Arthur Waley's Translation of the Analects第22-24页
    2.3 Summary第24-26页
Chapter 3 Theoretical Basis第26-32页
    3.1 Scope第26-27页
    3.2 Perspective第27-30页
        3.2.1 Perspective Point & Direction of Viewing第27-29页
        3.2.2 Subjectivity-objectivity Opposition第29-30页
    3.3 Figure-ground Alignment第30页
    3.4 Specificity第30-31页
    3.5 Summary第31-32页
Chapter 4 Deviation Categories第32-40页
    4.1 Definition of Deviation第32-33页
    4.2 Deviation Cases第33-39页
    4.3 Summary第39-40页
Chapter 5 Construal and Deviations in Arthur Waley's Translation of the Analects第40-55页
    5.1 Scope & Deviation第40-43页
        5.1.1 Deviation of Chapter Theme第40-42页
        5.1.2 Deviation of Event Background第42-43页
    5.2 Perspective & Deviation第43-50页
        5.2.1 Deviation of Perspective Point第44-46页
        5.2.2 Deviation of Direction of Viewing第46-49页
        5.2.3 Deviation of Subjectivity-Objectivity第49-50页
    5.3 Figure-ground & Deviation第50-51页
    5.4 Specificity & Deviation第51-53页
    5.5 Summary第53-55页
Conclusion第55-57页
References第57-60页
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文第60-61页
Appendix B 详细中文摘要第61-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:高中英语善学者学习特征的研究
下一篇:复杂数词的句法结构研究