《机智:纽约女性作家和现代杂志文化》(第三章)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-11页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介 | 第8页 |
1.3 作品简介 | 第8-9页 |
1.4 选题意义 | 第9-11页 |
2 翻译过程描述 | 第11-15页 |
2.1 译前准备 | 第11-13页 |
2.1.1 背景材料搜集 | 第11页 |
2.1.2 原文阅读和分析 | 第11-12页 |
2.1.3 翻译方法的选择 | 第12-13页 |
2.1.4 翻译辅助工具 | 第13页 |
2.2 初译和修改过程中遇到的问题 | 第13-14页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第14-15页 |
3 翻译案例分析 | 第15-38页 |
3.1 词汇翻译 | 第15-23页 |
3.1.1 专业术语 | 第15-17页 |
3.1.2 词性转换 | 第17-19页 |
3.1.3 词义辨析 | 第19-22页 |
3.1.4 词义活用 | 第22-23页 |
3.2 句子翻译 | 第23-32页 |
3.2.1 定语从句的翻译 | 第23-25页 |
3.2.2 名词性从句的翻译 | 第25-28页 |
3.2.3“盒套式”从句的翻译 | 第28-29页 |
3.2.4 插入语的翻译 | 第29-31页 |
3.2.5 语态的翻译 | 第31-32页 |
3.3 语篇翻译 | 第32-38页 |
3.3.1 语境 | 第32-35页 |
3.3.2 衔接 | 第35-36页 |
3.3.3 连贯 | 第36-38页 |
4 翻译实践总结 | 第38-41页 |
4.1 翻译心得 | 第38-39页 |
4.2 建议和展望 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-42页 |
英语原文 | 第42-63页 |
汉语译文 | 第63-79页 |
附录:术语词汇表 | 第79-80页 |
致谢 | 第80-81页 |
作者简介 | 第81页 |