摘要 | 第4页 |
Abstract | 第5-8页 |
1. Einleitung | 第8-12页 |
2. Theoretische Grundlagen | 第12-30页 |
2.1 Semantik und das übersetzen | 第12-15页 |
2.1.1 Semantizit t | 第12-13页 |
2.1.2 Aufgaben der semantischen Theorie | 第13页 |
2.1.3 Merkmalanalyse | 第13-15页 |
2.2 übersetzung als interkulturelle Aktivit t | 第15-18页 |
2.2.1 Interkulturalit t in der übersetzung | 第15-16页 |
2.2.2 übersetzung als interkulturelle Aktivit t | 第16-18页 |
2.3 Einbürgernde oder verfremdende übersetzung | 第18-26页 |
2.3.1 Die einbürgernde übersetzung | 第20-22页 |
2.3.2 Die verfremdende übersetzung | 第22-24页 |
2.3.3 Die Beziehungen zwischen den beiden übersetzungsstrategien | 第24-25页 |
2.3.4 Verfremdung und Einbürgerung hinsichtlich der übersetzung von kulturellen Elementen | 第25-26页 |
2.4 Kulturwissenschaft und übersetzung | 第26-29页 |
2.4.1 übersetzung aus dem kulturwissenschaftlichen Aspekt | 第26-27页 |
2.4.2 Die Theorie von Susan Bassnett | 第27-29页 |
2.5 Zusammenfassung | 第29-30页 |
3. Quantitative Untersuchung | 第30-42页 |
3.1 Fragebogen | 第30-37页 |
3.2 Interview | 第37-42页 |
4. Qualitative Analyse | 第42-96页 |
4.1 Die nichtbunten Farben | 第42-65页 |
4.1.1 Schwarz | 第42-48页 |
4.1.2 Wei | 第48-54页 |
4.1.3 Grau | 第54-63页 |
4.1.4 Braun | 第63-65页 |
4.2 Die bunten Farben | 第65-90页 |
4.2.1 Blau | 第65-72页 |
4.2.2 Rot | 第72-79页 |
4.2.3 Gelb | 第79-85页 |
4.2.4 Grün | 第85-90页 |
4.3 Die Metallfarben | 第90-96页 |
4.3.1 Silber | 第90-96页 |
5. Ergebnisse | 第96-102页 |
5.1 Probleme bei der übersetzung von Autofarbnamen | 第96-98页 |
5.2 Zur Wahl der übersetzungsstrategie | 第98-102页 |
6. Schluss | 第102-104页 |
7. Literaturverzeichnis | 第104-110页 |
8. Anhang | 第110-116页 |
9. Danksagung | 第116页 |