中文摘要 | 第3页 |
Аннотация | 第4-7页 |
一、翻译任务描述 | 第7-8页 |
(一)翻译任务来源 | 第7页 |
(二)翻译任务意义 | 第7-8页 |
二、文化特色词翻译中的不对等现象 | 第8-14页 |
(一)文化特色词的概念 | 第8页 |
(二)不对等现象的概念 | 第8-10页 |
1.不对等现象的界定 | 第8-9页 |
2.不对等现象的表现 | 第9-10页 |
(三)不对等现象产生的原因 | 第10-14页 |
1.历史文化差异 | 第10-12页 |
2.地域文化差异 | 第12-14页 |
三、文化特色词的翻译策略 | 第14-20页 |
(一)音译策略 | 第14-15页 |
(二)直译策略 | 第15-17页 |
(三)意译策略 | 第17-20页 |
四、翻译实践总结 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-23页 |
附录1 原文 | 第23-48页 |
附录2 译文 | 第48-64页 |
致谢 | 第64页 |