Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
中文摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Research Purpose | 第12-13页 |
1.3 Significance of the Research | 第13页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter2 Theoretical Framework and Literature Review | 第15-25页 |
2.1 Theoretical Framework | 第15-20页 |
2.1.1 Metadiscourse:Definition and Classification | 第15-17页 |
2.1.2 Reception Rhetoric | 第17-19页 |
2.1.3 Reception Rhetoric and Translation | 第19-20页 |
2.1.4 Reception Rhetoric via Metadiscourse | 第20页 |
2.2 Previous Studies on the Translation of Mo Yan's Works | 第20-22页 |
2.2.1 Major Perspectives and Theories | 第20-21页 |
2.2.2 Major Findings about Life and Death Are Wearing Me Out | 第21-22页 |
2.3 Previous Studies on Metadiscourse | 第22-24页 |
2.4 Summary | 第24-25页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第25-27页 |
3.1 The Chinese and English Versions | 第25页 |
3.2 Research Questions | 第25页 |
3.3 Research Methods and Procedures | 第25-27页 |
Chapter 4 Metadiscourse in the Chinese Version and Their Translation | 第27-44页 |
4.1 Interactive Metadiscourse and Their Translations | 第27-34页 |
4.2 Interactional Metadiscourse and Their Translations | 第34-41页 |
4.3 Discussion of Goldblatt's Translation Strategies | 第41-43页 |
4.4 Summary | 第43-44页 |
Chapter5 Interpretation of Metadiscourse Translation Based on ReceptionRhetoric | 第44-48页 |
5.1 Receptive Objective of Goldblatt | 第44-45页 |
5.2 Context of Rhetoric | 第45-46页 |
5.3 Personal Reasons | 第46-48页 |
Chapter 6 Conclusions | 第48-51页 |
6.1 Summary of the Major Findings | 第48-49页 |
6.2 Limitations | 第49页 |
6.3 Suggestions for Future Research and Implications | 第49-51页 |
References | 第51-53页 |