学术活动中联络口译实践报告
| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 1.通訳のタスクについて | 第8-10页 |
| 1.1 通訳のタスクについて | 第8-9页 |
| 1.2 依頼者について | 第9页 |
| 1.3 通訳者の紹介 | 第9-10页 |
| 2.事前準備 | 第10-12页 |
| 2.1 初期の事前準備 | 第10-11页 |
| 2.2 臨時の事前準備 | 第11页 |
| 2.3 緊急状況への予測 | 第11-12页 |
| 3.現場の実施状況 | 第12-18页 |
| 3.1 通訳状況について | 第12-13页 |
| 3.2 通訳実績の評価 | 第13-15页 |
| 3.2.1 依頼者の評価 | 第13-14页 |
| 3.2.2 自己評価 | 第14-15页 |
| 3.3 問題分析 | 第15-18页 |
| 4.通訳質の向上策 | 第18-25页 |
| 4.1 SL effect について | 第18-19页 |
| 4.2 通訳における SL effect の適用 | 第19-20页 |
| 4.3 通訳における SL effect の影響 | 第20-22页 |
| 4.3.1 積極的な影響 | 第20-21页 |
| 4.3.2 消極的な影響 | 第21-22页 |
| 4.4 SL effect元での通訳質の向上策 | 第22-25页 |
| 5.今後の課題 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 謝辞 | 第28-29页 |
| 付録一 単語リスト | 第29-30页 |
| 付録二 通訳評価表 | 第30-31页 |
| 付録三 テキスト | 第31-37页 |