首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

认知语言学视角下的德汉系表结构对比--以“是”字句与“sein”结构为例

中文摘要第4-6页
英文摘要第6-7页
摘要第8-13页
1 Einleitung第13-20页
    1.1 Vorstellung des Themas第13-14页
    1.2 Forschungsgegenstand,Forschungsstand und Methode第14-16页
    1.3 Fragestellung und Zielsetzung第16-18页
    1.4 Aufbau der Arbeit und Verknupfung mit der interkulturellen Linguistik第18-20页
2 Theoretische Ansatze第20-30页
    2.1 Uerblick-Konstruktion unter kognitiver Linguistik第20-27页
        2.1.1 Kognitive Linguistik第20-22页
        2.1.2 Allgemeine Konstruktionsgrammatik第22-23页
        2.1.3 Konstruktionsgrammatische Ansatze第23-26页
        2.1.4 Anwendung der Korpora in der Konstruktionsgrammatik第26-27页
    2.2 Vergleichsmethoden第27-30页
        2.2.1 Methodologie des Vergleichens第27-28页
        2.2.2 Vergleich in der interkulturellen Sprachwissenschaft第28-30页
3 Deutsche Kopula-Konstruktion und deren chinesische Entsprechung第30-66页
    3.1 Statistik: sein- Konstruktion im Textkorpus第30-33页
    3.2 Definition und Satzmodellen der sein-Konstruktion第33-37页
        3.2.1 Definition und Konstruktion第33-35页
        3.2.2 Satzmodellen der Kopulasatze第35-37页
    3.3 Prototyp:Substantivsatze im Deutschen第37-44页
        3.3.1 Klassifikation der Substantivsatze第37-42页
        3.3.2 Semantische Rolle der N-sein-N-Konstruktion第42-44页
    3.4 Die klassifizierten Substantivsatze mit deren chinesischen Entsprechungen第44-50页
        3.4.1 Statistik der semantisch klassifizierten sein-Satze第44-46页
        3.4.2 Absolute Entsprechung der Artikel第46-49页
        3.4.3 Flexibilitat im Chinesischen第49-50页
    3.5 Prototyp: Adjektivsatze im Deutschen第50-57页
        3.5.1 Zustandspassiv als Kopula-Konstruktion第50-55页
        3.5.2 Semantische Rolle im Adjektivsatz第55-57页
    3.6 Adjektivsatze mit deren chinesischen Entsprechungen第57-66页
        3.6.1 Statistik der strukturell klassifizierten sein-Satze第57-60页
        3.6.2 Entsprechung der Adjektiv-Konstruktion in Chinesischen第60-61页
        3.6.3 Entsprechung der Partizipien im Chinesischen第61-63页
        3.6.4 Experiencer in der chinesischen Entsprechung第63-66页
4 Chinesische shi-Konstruktion und deren deutsche Entsprechung第66-84页
    4.1 Statistik:shi-Konstruktion im Textkorpus第66-70页
    4.2 Shi als Verb:Definition und Klassifikation der shi-Konstruktion第70-74页
        4.2.1 Der Begriff Kopula als Referenz第70-72页
        4.2.2 Shi als Kultur- und Sprachspezifika第72-74页
    4.3 Prototyp: Substantivsatze mit deren deutscher Entsprechung第74-79页
        4.3.1 Statistik der semantisch klassifizierten shi-Satze第74-76页
        4.3.2 Entsprechung des speziell funktionierenden Verbs shi第76-79页
    4.4 Prototyp:Adjektivsatze mit deren deutscher Entsprechung第79-84页
        4.4.1 Statistik der strukturell klassifiziertenAdjektivsatze第79-80页
        4.4.2 Deutsche Entsprechung der adjektivischen Urteilssatze第80-84页
5 Anwendung in der Ubersetzung-Kopula im Vergleich第84-103页
    5.1 Unvergleichbarkeit der Konstruktionen第84-88页
        5.1.1 Unwandelbarkeit der Lexik第85-87页
        5.1.2 Unwandelbarkeit der Satzmodelle第87-88页
    5.2 Nuancen der prototypischen Konstruktionen第88-93页
        5.2.1 Sein/shi-Konstruktion mit Location第88-91页
        5.2.2 Wechsel: Substantiv- und Adjektivsatze第91-93页
    5.3 Beschrankungen bei der Ubersetzung第93-98页
        5.3.1 Semantische Bedeutung von shi第94-96页
        5.3.2 Lexikalisierung der Verben第96-98页
    5.4 Probleme bei der Ubersetzung第98-103页
        5.4.1 Unentsprechende Kopula-Konstruktion第98-100页
        5.4.2 Ubersetzung des adverbialen shi第100-103页
6 Schlussfolgerung第103-109页
    6.1 Fazit und Forschungsergebnisse第103-106页
    6.2 Bewertung und Ausblick第106-109页
7 Literaturverzeichnis第109-115页
Danksagung第115-116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:交易成本视角下的政策工具研究
下一篇:半导体中缺陷及电子特性的第一性原理研究