摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
1.1 Research Background | 第10-12页 |
1.2 Research Contents and Methods | 第12-13页 |
1.3 Objectives and Significance | 第13页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-23页 |
2.1 On Mistranslation | 第15-20页 |
2.2 On The Sing-song Girls of Shanghai | 第20-23页 |
Chapter 3 Mistranslation and Interpretation on the Ethics-orientedMistranslation Studies | 第23-43页 |
3.1 Intentional Mistranslation | 第23-27页 |
3.2 Interpretation on the Ethics-oriented Mistranslation Studies | 第27-43页 |
3.2.1 Translation Ethics and Current Models of Translation Ethics | 第28-38页 |
3.2.1.1 Translation Ethics | 第28-36页 |
3.2.1.2 Current Models of Translation Ethics | 第36-38页 |
3.2.2 Intentional Mistranslation in Attention to Ethics | 第38-43页 |
3.2.2.1 Attention to the Faithfulness | 第38-39页 |
3.2.2.2 Attention to the Readers | 第39-40页 |
3.2.2.3 Attention to the Communication | 第40-41页 |
3.2.2.4 Attention to the Profession Ethics | 第41-43页 |
Chapter 4 Ethical Balance on Intentional Mistranslation in The Sing-songGirls of Shanghai | 第43-68页 |
4.1 Intentional Mistranslation in the English Version | 第43-59页 |
4.1.1 Omission | 第43-47页 |
4.1.1.1 Omission of Prologue and Epilogue | 第44页 |
4.1.1.2 Omission of Some Poems and Drinking Games | 第44-45页 |
4.1.1.3 Other Several Omissions | 第45-47页 |
4.1.2 Amplification | 第47-50页 |
4.1.3 Transformation | 第50-59页 |
4.1.3.1 Transformation of the Title | 第50-51页 |
4.1.3.2 Transformation of People's Names | 第51-54页 |
4.1.3.3 Other Transformations | 第54-59页 |
4.2 Ethical Balance on Intentional Mistranslation | 第59-68页 |
4.2.1 Contradictions of Fidelities | 第59-61页 |
4.2.2 Ethics Remaining in the Contradictions | 第61-68页 |
Chapter 5 Conclusion | 第68-70页 |
5.1 Major Findings | 第68-69页 |
5.2 Limitations of the Present Study | 第69页 |
5.3 Suggestions for Further Research | 第69-70页 |
Bibliography | 第70-74页 |
Acknowledgements | 第74-75页 |
个人简介 | 第75-76页 |
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第76页 |