| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Source Text Analysis | 第10-12页 |
| ·Content of Source Text | 第10页 |
| ·Genres and Language Features of Source Text | 第10-12页 |
| ·Vocative Text and Its Features | 第11页 |
| ·Informative Text and Its Features | 第11-12页 |
| Chapter Two Description of Translating Process | 第12-14页 |
| ·Reading Parallel Text | 第12页 |
| ·Understanding HQ’s Educational Ideas | 第12-13页 |
| ·Application of CAT Tools | 第13页 |
| ·Application of Translating Principles | 第13-14页 |
| Chapter Three Main Problems in Translating Process and Proper Countermeasures | 第14-24页 |
| ·Sentences Indicating Requirements | 第14-16页 |
| ·Expectations | 第14-15页 |
| ·General Requirements | 第15页 |
| ·Mandatory Requirements | 第15-16页 |
| ·Long Sentences | 第16-20页 |
| ·Analysis of the Logical Relations within the Sentence | 第16页 |
| ·Determination of the Subject and Predicate | 第16-18页 |
| ·Focusing on Expression Differences between English and Chinese | 第18-20页 |
| ·Sentences with the Term“者” | 第20-23页 |
| ·Application of the Participle Phrase | 第20-21页 |
| ·Application of the Relative Clause | 第21-22页 |
| ·Application of the Adverbial Clause | 第22-23页 |
| ·Sentences with the Term“凡” | 第23-24页 |
| Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix Source Text & Target Text | 第26-52页 |
| Acknowledgements | 第52页 |