首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《吉林华桥外国语学院学生手册》英译的反思性研究报告

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Source Text Analysis第10-12页
   ·Content of Source Text第10页
   ·Genres and Language Features of Source Text第10-12页
     ·Vocative Text and Its Features第11页
     ·Informative Text and Its Features第11-12页
Chapter Two Description of Translating Process第12-14页
   ·Reading Parallel Text第12页
   ·Understanding HQ’s Educational Ideas第12-13页
   ·Application of CAT Tools第13页
   ·Application of Translating Principles第13-14页
Chapter Three Main Problems in Translating Process and Proper Countermeasures第14-24页
   ·Sentences Indicating Requirements第14-16页
     ·Expectations第14-15页
     ·General Requirements第15页
     ·Mandatory Requirements第15-16页
   ·Long Sentences第16-20页
     ·Analysis of the Logical Relations within the Sentence第16页
     ·Determination of the Subject and Predicate第16-18页
     ·Focusing on Expression Differences between English and Chinese第18-20页
   ·Sentences with the Term“者”第20-23页
     ·Application of the Participle Phrase第20-21页
     ·Application of the Relative Clause第21-22页
     ·Application of the Adverbial Clause第22-23页
   ·Sentences with the Term“凡”第23-24页
Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendix Source Text & Target Text第26-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:P-gp和MRP1与日本血吸虫吡喹酮抗药性的相关性研究
下一篇:ZS800使用说明书中译英反思性实践报告