| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
| ·Research Background | 第8-10页 |
| ·Significance of the Study | 第10页 |
| ·Organization of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-16页 |
| ·Current Studies of Chinese Versions of Gone with the wind | 第12-14页 |
| ·Studies of Hybridity in Translation | 第14-16页 |
| Chapter 3 The Hybridity in Literary Translation from the Perspective of Skopostheorie | 第16-25页 |
| ·Characteristics of Literary Translation | 第16-17页 |
| ·Rules of Skopostheorie | 第17-22页 |
| ·Analysis of Hybridity | 第22-25页 |
| Chapter 4 Analysis of Hybridity in Li Meihua's Version | 第25-46页 |
| ·Elements Affecting Degree of Hybridity in Li Meihua's Translation | 第25页 |
| ·Hybridity Guided by Skopos Rule | 第25-31页 |
| ·Hybridity Guided by Coherence Rule | 第31-36页 |
| ·Hybridity Guided by Fidelity Rule | 第36-46页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-51页 |
| Acknowledgments | 第51-52页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第52页 |