首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

龙川景区导游词英译策略

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
目录第8-9页
第一章 前言第9-12页
   ·翻译项目概况第9页
   ·项目重难点及原因分析第9-10页
   ·选题意义第10-12页
第二章 龙川景区导游词中文化因素的翻译第12-19页
   ·影响文化英译的因素第12-13页
   ·文化因素的英译策略第13-19页
     ·物质文化的“保留”翻译策略第13-15页
     ·精神文化英译的“解释”策略第15-19页
第三章 龙川景区导游词中语言因素的英译第19-27页
   ·龙川景区导游词“中国特色”语言形式的英译策略第19-22页
     ·直译法第19-21页
     ·意译法第21-22页
     ·增补信息法第22页
   ·语言风格的处理第22-27页
     ·语言的口语化处理第22-23页
     ·语言的形象化处理第23-25页
     ·语言的互动化处理第25-27页
第四章 翻译体会第27-28页
参考文献第28-29页
附录一:原文第29-40页
附录二:译文第40-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:ASSURE模式在初中英语信息化教学中的应用
下一篇:新时期乡镇综合文化站发展困境与对策思考--以安徽省池州市贵池区为例