首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的外国化妆品品名汉译

中文摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Significance of the Study第11-12页
   ·Organization of the Thesis第12-13页
   ·Data Collection and Methodology第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-28页
   ·Background and Development of Skopostheorie第14-18页
   ·Translation Brief第18-19页
   ·Different Roles of the Participants in the Process of Translation第19-21页
   ·Basic Rules of Skopostheorie第21-23页
     ·The Skopos Rule第21-22页
     ·The Coherence Rule第22页
     ·The Fidelity Rule第22-23页
   ·Studies on Brand Name Translation Abroad and at Home第23-28页
Chapter Three Cosmetic Brand Names(CBNs)第28-38页
   ·Definitions of Brand Name第28-29页
   ·Naming Approaches of CBNs第29-33页
     ·Proper Names第30-31页
     ·Common Names第31-32页
     ·Coinages第32页
     ·Blendings第32页
     ·Acronyms第32-33页
     ·Letters plus Numbers第33页
   ·Characteristics of CBNs第33-35页
   ·Roles of CBNs第35-38页
     ·Identity of Cosmetic Products第35-36页
     ·Advertising Tool第36页
     ·Guarantee of Quality第36-38页
Chapter Four Skopostheorie Applied to the Translation of Foreign CBNs第38-69页
   ·Translation Brief of CBNs第39-41页
   ·Factors of Quality Translation of CBNs第41-55页
     ·Target Addressee of Translated CBNs第41-44页
     ·The Qualification of the Translator第44-45页
     ·Target Text-Orientedness第45-55页
       ·Adapting to Chinese Culture第45-48页
       ·Legal or Not第48-49页
       ·Conforming to the Aesthetic Criteria第49-55页
   ·Skopostheorie Applied to Translating Foreign CBNs第55-59页
     ·Skopos Rule Applied to Translating Foreign CBNs第56-57页
     ·Coherence Rule Applied to Foreign CBN Translation第57-58页
     ·Fidelity Rule Applied to Foreign CBN Translation第58-59页
   ·Strategies of Translating Foreign CBNs into Chinese第59-69页
     ·Transliteration第59-62页
     ·Literal Translation第62-64页
     ·Combination of Transliteration with Literal Translation第64-65页
     ·Creative Translation第65-66页
     ·Zero Translation第66-67页
     ·Adaptation第67-69页
Chapter Five Conclusion第69-74页
   ·Summary第69-72页
   ·Major Findings第72页
   ·Limitations and Recommendations第72-74页
Bibliography第74-78页
Appendix第78-84页
Acknowledgements第84-85页
在读期间科研成果目录第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:李白诗歌翻译陌生化效果分析
下一篇:我国电影业政府审查规制改革研究