ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
1 Introduction | 第10-13页 |
·Background of this Report | 第10页 |
·Value of this Report | 第10-11页 |
·Structure of this Report | 第11-13页 |
2 Stephen King and His Horror Fiction | 第13-17页 |
·A Brief Introduction of the Writer | 第13页 |
·Main Content of Under the Dome | 第13页 |
·A Brief Introduction of Horror Fiction | 第13-17页 |
·The Concept of Horror Fiction | 第14页 |
·Stylistic Features of Horror Fiction | 第14-17页 |
3 Translation Process Analysis | 第17-21页 |
·Preparations | 第17页 |
·Theories of Horror Fiction Translation | 第17-21页 |
·Domesticating Translation Theory | 第17-18页 |
·Skopos Theory Translation Theory | 第18页 |
·Amplification Translation Theory | 第18-21页 |
4 Translation Strategies of King’s Under the Dome | 第21-29页 |
·Domestication Translation Strategies | 第21-24页 |
·Domestication at Lexical Level | 第21-22页 |
·Domestication at Syntactic Level | 第22-23页 |
·Domestication at Rhetoric Level | 第23-24页 |
·Skopos Theory Translation Strategies | 第24-26页 |
·Application of Skopos Rule in Report | 第24-25页 |
·Application of Coherence Rule in Report | 第25页 |
·Application of Fidelity Rule in Report | 第25-26页 |
·Amplification Translation Strategies | 第26-29页 |
·Lexical Amplification | 第26页 |
·Syntactical Amplification | 第26页 |
·Rhetorical Amplification | 第26-29页 |
5 Conclusion | 第29-30页 |
·Significance of the Report | 第29页 |
·Limitations of the Report | 第29页 |
·Suggestions for Further Research | 第29-30页 |
References | 第30-31页 |
Appendix | 第31-71页 |