| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 1 Introduction | 第10-13页 |
| ·Background of this Report | 第10页 |
| ·Value of this Report | 第10-11页 |
| ·Structure of this Report | 第11-13页 |
| 2 Stephen King and His Horror Fiction | 第13-17页 |
| ·A Brief Introduction of the Writer | 第13页 |
| ·Main Content of Under the Dome | 第13页 |
| ·A Brief Introduction of Horror Fiction | 第13-17页 |
| ·The Concept of Horror Fiction | 第14页 |
| ·Stylistic Features of Horror Fiction | 第14-17页 |
| 3 Translation Process Analysis | 第17-21页 |
| ·Preparations | 第17页 |
| ·Theories of Horror Fiction Translation | 第17-21页 |
| ·Domesticating Translation Theory | 第17-18页 |
| ·Skopos Theory Translation Theory | 第18页 |
| ·Amplification Translation Theory | 第18-21页 |
| 4 Translation Strategies of King’s Under the Dome | 第21-29页 |
| ·Domestication Translation Strategies | 第21-24页 |
| ·Domestication at Lexical Level | 第21-22页 |
| ·Domestication at Syntactic Level | 第22-23页 |
| ·Domestication at Rhetoric Level | 第23-24页 |
| ·Skopos Theory Translation Strategies | 第24-26页 |
| ·Application of Skopos Rule in Report | 第24-25页 |
| ·Application of Coherence Rule in Report | 第25页 |
| ·Application of Fidelity Rule in Report | 第25-26页 |
| ·Amplification Translation Strategies | 第26-29页 |
| ·Lexical Amplification | 第26页 |
| ·Syntactical Amplification | 第26页 |
| ·Rhetorical Amplification | 第26-29页 |
| 5 Conclusion | 第29-30页 |
| ·Significance of the Report | 第29页 |
| ·Limitations of the Report | 第29页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第29-30页 |
| References | 第30-31页 |
| Appendix | 第31-71页 |