首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化图式理论与毛泽东诗词的翻译

Abstract第1-7页
摘要第7-12页
Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-13页
   ·Existing Studies第13-16页
   ·Research Aim and Questions第16页
   ·The Structure of Thesis第16-18页
Chapter One Cultural Schema Theory and Translation第18-44页
   ·Schema Theory and Cultural Schema Theory第18-36页
     ·Schema Theory第18-29页
     ·Cultural Schema Theory第29-36页
   ·The Survey of Cultural Schema Theory第36-44页
     ·Existing Studies of Cultural Schema Theory and Translation第36-38页
     ·Application of Cultural Schema Theory in the Translation Process第38-44页
Chapter Two Cultural Schemas in Mao's Poetry第44-66页
   ·Allusions第45-54页
     ·Definition of Allusions第45-47页
     ·Cultural Origins of Allusions第47-49页
     ·Features of Allusions第49-52页
     ·Significance of Allusions第52-54页
   ·Ecologic Images第54-59页
     ·Mountains第54-56页
     ·Heaven第56-58页
     ·Animals第58-59页
   ·Fuzzy Numerals第59-62页
   ·Transference of Cultural Schemas第62-66页
Chapter Three Translation of Cultural Schemas in Mao's Poetry第66-102页
   ·Cultural Schema Decoding in Mao's poetry第66-80页
     ·Activating the Translator's Pre-existing Cultural Schemas第67-76页
     ·Enriching the Translator's Cultural Schema Possession第76-79页
     ·A Process of Adjusting第79-80页
   ·Cultural Schema Re-encoding in Mao's Poetry第80-92页
     ·The Principle for Activating Target Readers' Pre-existing Cultural Schemas第81-86页
     ·The Principle for Building up Target Readers'New Cultural #1 Schemas第86-92页
   ·Cultural Schema Theory and Translation Strategies of Mao's Poetry第92-102页
     ·Domesticating Translation第93-96页
     ·Foreignizing Translation第96-98页
     ·Application of Domesticating Translation and Foreignizing Translation第98-102页
Conclusion第102-106页
   ·Findings of the Study第102-103页
   ·Limitations of the Study第103-104页
   ·Suggestions for Further Research第104-106页
Bibliography第106-112页
Appendix第112-114页
Acknowledgements第114-116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:通过预制语块模式教学提高高中生英语写作技能的实证研究
下一篇:顺应论视角下坏消息商务英语信函中的模糊语研究