| ACKNOWLEGEMENTS | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-16页 |
| ·Purpose and significance of present study | 第11-13页 |
| ·Research methodology | 第13-14页 |
| ·Document analysis | 第13页 |
| ·Case study | 第13-14页 |
| ·Comparison | 第14页 |
| ·Structure and layout of the thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| ·Researches on Literary Review inspired by Tsi-an Hsia | 第16-17页 |
| ·Journal articles | 第16-17页 |
| ·M.A.thesis | 第17页 |
| ·Researches on Tsi-an Hsia himself | 第17-20页 |
| ·Journal articles | 第17-19页 |
| ·Monographs | 第19-20页 |
| ·Researches on Hsia's essay translation | 第20-25页 |
| ·Journal articles | 第20-23页 |
| ·M.A. thesis | 第23-24页 |
| ·Tsi-an Hsia's translation works | 第24-25页 |
| ·Researches on Tsi-an Hsia's literary criticism | 第25-26页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第26-35页 |
| ·Aesthetics | 第26-27页 |
| ·Combination of aesthetics and translation | 第27-35页 |
| ·Aesthetic subject | 第30-34页 |
| ·Aesthetic object | 第34-35页 |
| Chapter Four Aesthetic Analysis of Tsi-an Hsia's Translation | 第35-63页 |
| ·Beauty of form | 第35-50页 |
| ·Phonetic features | 第35-41页 |
| ·Lexical features | 第41-44页 |
| ·Syntactic features | 第44-50页 |
| ·Beauty of content | 第50-63页 |
| ·Designative meaning | 第50-52页 |
| ·Pragmatic meaning | 第52-56页 |
| ·Linguistic meaning | 第56-63页 |
| Chapter Five Conclusion | 第63-64页 |
| Bibliography | 第64-66页 |