摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-15页 |
·Research Background | 第10-12页 |
·Research Purpose | 第12-13页 |
·Research Questions | 第13页 |
·Research Significanoe | 第13-15页 |
Chapter One Literature Review | 第15-19页 |
·Previous Studies on Ying Ruocheng's Drama translation | 第15-16页 |
·Previous Studies on Major Barbara and Its Translation | 第16-18页 |
·Limitations of Previous Studies and Necessity of this Study | 第18-19页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第19-30页 |
·Hu Gengshen and His Approach to Translation as Adaptation and Selection | 第19-24页 |
·Translator-centeredness | 第20-21页 |
·Translation Process | 第21-22页 |
·Translation Principle and Method | 第22-23页 |
·Evaluation Criterion | 第23-24页 |
·Analysis Model of this Study | 第24-30页 |
·Translator's Adaptations in the Process of Translating | 第25-27页 |
·Translator's Selections in the Process of Translating | 第27-30页 |
Chapter Three Analysis of Ying Ruocheng's Translation of MajorBarbara Based on the Approach to Translation as Adaptation and Selection | 第30-54页 |
·Ying's Adaptations in the Process of Translating Major Barbara | 第30-37页 |
·Ying's Adaptations to Needs | 第30-32页 |
·Ying's Adaptations to Competence | 第32-33页 |
·Ying's Adaptations to Translational Eco-environment | 第33-37页 |
·Ying's Selections in the Process of Translating Major Barbara | 第37-54页 |
·Ying's Selections on Linguistic Dimension | 第37-46页 |
·Ying's Selections on Cultural Dimension | 第46-52页 |
·Ying's Selections on Communicative Dimension | 第52-54页 |
Chapter Four Translation Enlightenment Based on Ying Ruocheng'sTranslation of Major Barbara in Light of the Approach to Translation asAdaptation and Selection | 第54-60页 |
·Consciousness of Translator's Subjectivity | 第54-55页 |
·Cultivation of Translator's Adaptive/Selective Competence | 第55-60页 |
Conclusion | 第60-64页 |
·Major Findings of this Study | 第60-62页 |
·Limitations of this Study | 第62页 |
·Implications of this Study | 第62-64页 |
Bibliography | 第64-66页 |
Acknowledgements | 第66-67页 |
个人简历 | 第67页 |