首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译适应选择论看英若诚译《芭巴拉少校》

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Purpose第12-13页
   ·Research Questions第13页
   ·Research Significanoe第13-15页
Chapter One Literature Review第15-19页
   ·Previous Studies on Ying Ruocheng's Drama translation第15-16页
   ·Previous Studies on Major Barbara and Its Translation第16-18页
   ·Limitations of Previous Studies and Necessity of this Study第18-19页
Chapter Two Theoretical Framework第19-30页
   ·Hu Gengshen and His Approach to Translation as Adaptation and Selection第19-24页
     ·Translator-centeredness第20-21页
     ·Translation Process第21-22页
     ·Translation Principle and Method第22-23页
     ·Evaluation Criterion第23-24页
   ·Analysis Model of this Study第24-30页
     ·Translator's Adaptations in the Process of Translating第25-27页
     ·Translator's Selections in the Process of Translating第27-30页
Chapter Three Analysis of Ying Ruocheng's Translation of MajorBarbara Based on the Approach to Translation as Adaptation and Selection第30-54页
   ·Ying's Adaptations in the Process of Translating Major Barbara第30-37页
     ·Ying's Adaptations to Needs第30-32页
     ·Ying's Adaptations to Competence第32-33页
     ·Ying's Adaptations to Translational Eco-environment第33-37页
   ·Ying's Selections in the Process of Translating Major Barbara第37-54页
     ·Ying's Selections on Linguistic Dimension第37-46页
     ·Ying's Selections on Cultural Dimension第46-52页
     ·Ying's Selections on Communicative Dimension第52-54页
Chapter Four Translation Enlightenment Based on Ying Ruocheng'sTranslation of Major Barbara in Light of the Approach to Translation asAdaptation and Selection第54-60页
   ·Consciousness of Translator's Subjectivity第54-55页
   ·Cultivation of Translator's Adaptive/Selective Competence第55-60页
Conclusion第60-64页
   ·Major Findings of this Study第60-62页
   ·Limitations of this Study第62页
   ·Implications of this Study第62-64页
Bibliography第64-66页
Acknowledgements第66-67页
个人简历第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:血浆miRNA-328在心房颤动中的表达水平及其临床意义
下一篇:目的论视角下话剧翻译的个案研究