| 要旨 | 第3-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| はじめに | 第8-9页 |
| 一、作家と原作の紹介 | 第9-11页 |
| 1.1 作家の紹介 | 第9页 |
| 1.2 作品の紹介 | 第9-10页 |
| 1.3 この作品を選ぶ理由と翻訳の意義 | 第10-11页 |
| 二、エッセイ文学の特徴と翻訳時に出やすい問題点 | 第11-13页 |
| 2.1 エッセイ文学の特徴 | 第11页 |
| 2.2 翻訳時に出やすい問題点 | 第11-13页 |
| 三、実例の分析 | 第13-35页 |
| 3.1 語彙の翻訳問題 | 第13-24页 |
| 3.2 センテンスの翻訳問題 | 第24-32页 |
| 3.3 古語の翻訳問題 | 第32-35页 |
| 終わりに | 第35-36页 |
| 参考文献 | 第36-37页 |
| 謝辞 | 第37-38页 |
| 付録1 日本語原文 | 第38-57页 |
| 付録2 中国語訳文 | 第57-71页 |