| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-15页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Significance and the Purpose of the Study | 第13-14页 |
| ·Research Methodology | 第14页 |
| ·Content of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-28页 |
| ·Previous Research on the Application of Redundant Information Theory to Translation | 第15-17页 |
| ·Overseas Research on Applying Information Theory to Translation | 第15-16页 |
| ·Previous Research on Applying Information Theory to Transla_tion in China | 第16-17页 |
| ·Previous Research on Redundancy in Translation | 第17-22页 |
| ·Overseas Studies on Redundancy in Language | 第17-18页 |
| ·Domestic Studies on Redundancy in Language | 第18-20页 |
| ·Domestic Studies on Redundancy in Translation | 第20-22页 |
| ·Summary | 第22页 |
| ·Previous Research on Translation of Business Correspondence | 第22-28页 |
| ·Business Correspondence as an Important Mean of Communication | 第22-23页 |
| ·The Characteristics of Business Correspondence | 第23-26页 |
| ·Previous Studies on Business Correspondence Translation | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-28页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第28-43页 |
| ·Information Theory Developed by Claude E.Shannon | 第28-30页 |
| ·Mode of Information Transmission | 第28-29页 |
| ·Information Theory and Communication | 第29-30页 |
| ·Nida's Application of Information Theory to Translation | 第30-33页 |
| ·Redundanty | 第33-39页 |
| ·Redundancy in Information Theory | 第33页 |
| ·Redundanty in Language | 第33-36页 |
| ·Comparative Analysis on Redundancy of Chinese and English | 第36-39页 |
| ·The Functional Aspects of Redundanty in Translation | 第39-41页 |
| ·Dynamic Equivalence and Redundany Equivalence | 第41-43页 |
| Chapter 4 Applying Information Theory to the E-C Translation of BusinessCorrespondences | 第43-71页 |
| ·The Criteria of Business Correspondences Translation from the Perspective ofInformation Theory | 第43-47页 |
| ·Overview on the General Criteria of Translation at Home and Abroad | 第43-44页 |
| ·Criteria of Business Correspondences Translation according to Information Theory | 第44-47页 |
| ·Factors Contributing to Redundancy Imbalance | 第47-55页 |
| ·Differences in Wording | 第47-49页 |
| ·Differences in Syntax | 第49-50页 |
| ·Differences in Style | 第50-51页 |
| ·Differences in Format | 第51-53页 |
| ·Differences in Culture | 第53-55页 |
| ·Approaches to Redundancy in the E-C Translation of Business Correspondence | 第55-71页 |
| ·Keeping Redundancy | 第55-59页 |
| ·Reducing Redundancy | 第59-64页 |
| ·Adding Redundancy | 第64-71页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第71-74页 |
| ·Findings of the Research | 第71-72页 |
| ·Limitations of the Research | 第72-73页 |
| ·Recommendation for Future Research | 第73-74页 |
| Bibliography | 第74-77页 |
| Papers Published During the Study for M. A. Degree | 第77页 |