| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 0. 导言 | 第8页 |
| 1. 作者及文本 | 第8-10页 |
| ·作者介绍 | 第9页 |
| ·节译部分的文本介绍 | 第9-10页 |
| ·内容梗概 | 第9页 |
| ·语言特点 | 第9-10页 |
| ·翻译难点 | 第10页 |
| 2. 翻译任务操作流程 | 第10-11页 |
| ·译前准备 | 第10-11页 |
| ·实施翻译项目 | 第11页 |
| ·撰写翻译报告 | 第11页 |
| 3. 翻译分析 | 第11-19页 |
| ·形成结构差异的原因 | 第11-14页 |
| ·英汉语序差异 | 第12页 |
| ·英汉主谓关系差异 | 第12-13页 |
| ·英汉句子长度差异 | 第13-14页 |
| ·分译、合译实例分析 | 第14-17页 |
| ·单词 | 第14-15页 |
| ·词组 | 第15-16页 |
| ·简单句 | 第16页 |
| ·复合句 | 第16-17页 |
| ·翻译工具和资源 | 第17-18页 |
| ·遗留问题 | 第18-19页 |
| 4. 结束语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 附录 | 第22-58页 |