首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下英语广告中的双关翻译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·General Introduction to the Study第11-12页
   ·The purpose and the significance of the Study第12-13页
   ·Research Methodology and Data Collection第13页
   ·Outline of the Study第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
   ·A Brief Introduction to Puns第15-26页
     ·Definitions of Puns第15-17页
     ·Classification of Puns第17-23页
     ·The Characteristics of Puns第23-25页
     ·Functions of Puns第25-26页
   ·Previous Studies on Puns in Advertising第26-28页
     ·Previous Studies Abroad第26-27页
     ·Previous Studies at Home第27-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter Three Theoretical Framework-Adaptation Theory第29-41页
   ·The Source of the Theory第29-31页
     ·Evolutionary Epistemology第29-30页
     ·The Evolution of Language第30页
     ·Some Similar Pragmatic Studies第30-31页
   ·Three Properties of Language第31-33页
     ·Variability第31-32页
     ·Negotiability第32页
     ·Adaptability第32-33页
   ·Four Angles of Analyzing a Language第33-41页
     ·Contextual Correlates of Adaptability第33-36页
     ·Structural Objects of Adaptability第36-38页
     ·Dynamics of Adaptability第38-40页
     ·Salience of the Adaptation Processes第40-41页
Chapter Four The Application of the Adaptation Theory to the Translation of thePuns in English Advertisement第41-64页
   ·Brief Introduction to Pun Translation in English Advertisements from the Perspective of Adaptation Theory第41-42页
   ·Analysis of Pun Translation of English Advertisements from the Perspective of Adaptation Theory第42-57页
     ·Contextual Correlates of Adaptability in Pun Translation of English Advertisements第43-52页
       ·Structural Objects of adaptability in Pun Translation of English Ads第52-53页
     ·Dynamics of Adaptability in Pun Translation of English Advertisements第53-55页
     ·Salience of the Adaptation Processes in Pun Translation of English Advertisements第55-57页
   ·Techniques of Pun Translation from the Perspective of Adaptation Theory第57-64页
     ·Puns into other figures of speech or vice versa第57-60页
     ·Focus on meaning conveyance第60-61页
     ·Focus on the conveyance of pragmatic function and rhetorical effect第61-64页
Chapter Five Conclusion第64-68页
   ·Major Findings of the Study第64-66页
   ·Limitations of the Present Research第66-67页
   ·Suggestions for Further Research第67-68页
References第68-71页
Publications第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从多元视角看葛浩文对《狼图腾》的翻译
下一篇:论话语标记语and的语用功能