| Abstract in English | 第1-10页 |
| Abstract in Chinese | 第10-11页 |
| List of Abbreviations | 第11-12页 |
| List of Tables | 第12-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-17页 |
| ·Background of the Study | 第13页 |
| ·Statement of Problem | 第13-14页 |
| ·Rationale for the Present Study | 第14-15页 |
| ·Purpose and Method of the Study | 第15页 |
| ·Significance of the Study | 第15页 |
| ·Organization of the Thesis | 第15-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-30页 |
| ·Introduction | 第17页 |
| ·Studies on Translation Processes in General | 第17-19页 |
| ·Studies on Strategy Use in Translation Processes | 第19-22页 |
| ·Studies on Role of the Mother Tongue in Translation Processes | 第22-24页 |
| ·Studies on Translation Unit in Translation Processes | 第24-26页 |
| ·Studies on Dictionary Use in Translation Processes | 第26-28页 |
| ·Research Gaps and Research Questions | 第28-29页 |
| ·Chapter Summary | 第29-30页 |
| Chapter Three Methodology | 第30-38页 |
| ·Introduction | 第30页 |
| ·Participants | 第30页 |
| ·Sources of Data | 第30-32页 |
| ·Data Collection | 第32-34页 |
| ·Data Analysis | 第34-37页 |
| ·Chapter Summary | 第37-38页 |
| Chapter Four Results and Discussion | 第38-71页 |
| ·Introduction | 第38页 |
| ·Case One:The Student Translator | 第38-48页 |
| ·Features of Laura's Translation Processes | 第38-40页 |
| ·Use of Medium of Thought in Laura's Translation Processes | 第40-41页 |
| ·Role of the Mother Tongue in Laura's Translation Processes | 第41-47页 |
| ·A Summary of the Case of Laura | 第47-48页 |
| ·Case Two:The Semi-professional Translator | 第48-58页 |
| ·Features of Teresa's Translation Processes | 第48-50页 |
| ·Use of Medium of Thought in Teresa's Translation Processes | 第50页 |
| ·Role of the Mother Tongue in Teresa's Translation Processes | 第50-57页 |
| ·A Summary of the Case of Teresa | 第57-58页 |
| ·Case Three:The Professional Translator | 第58-66页 |
| ·Features of Zhang's Translation Processes | 第58-60页 |
| ·Use of Medium of Thought in Zhang's Translation Processes | 第60-61页 |
| ·Role of the Mother Tongue in Zhang's Translation Processes | 第61-66页 |
| ·A Summary of the Case of Zhang | 第66页 |
| ·Results of Inter-case Comparison | 第66-70页 |
| ·Similarities and Differences of Translation Processes | 第67页 |
| ·Adoption of Translation Strategy and Translation Expertise | 第67-69页 |
| ·Role of the Mother Tongue and Translation Expertise | 第69-70页 |
| ·Chapter Summary | 第70-71页 |
| Chapter Five Conclusion | 第71-75页 |
| ·Summary of the Study | 第71-72页 |
| ·Implications of the Study | 第72-73页 |
| ·Limitations of the Study | 第73页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第73-74页 |
| ·Concluding Remarks | 第74-75页 |
| References | 第75-80页 |
| Appendix Ⅰ Translation tasks | 第80-82页 |
| Appendix Ⅱ Questionnaire | 第82-85页 |
| Appendix Ⅲ Follow-up interview questions | 第85-86页 |
| Appendix Ⅳ Autobiographical essay | 第86-87页 |
| Appendix Ⅴ Strategies used by the three translators | 第87-88页 |
| Appendix Ⅵ Original scripts of the quoted examples | 第88-90页 |
| Acknowledgements | 第90-91页 |
| List of Published Papers | 第91-92页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第92页 |