首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究

Abstract in English第1-10页
Abstract in Chinese第10-11页
List of Abbreviations第11-12页
List of Tables第12-13页
Chapter One Introduction第13-17页
   ·Background of the Study第13页
   ·Statement of Problem第13-14页
   ·Rationale for the Present Study第14-15页
   ·Purpose and Method of the Study第15页
   ·Significance of the Study第15页
   ·Organization of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-30页
   ·Introduction第17页
   ·Studies on Translation Processes in General第17-19页
   ·Studies on Strategy Use in Translation Processes第19-22页
   ·Studies on Role of the Mother Tongue in Translation Processes第22-24页
   ·Studies on Translation Unit in Translation Processes第24-26页
   ·Studies on Dictionary Use in Translation Processes第26-28页
   ·Research Gaps and Research Questions第28-29页
   ·Chapter Summary第29-30页
Chapter Three Methodology第30-38页
   ·Introduction第30页
   ·Participants第30页
   ·Sources of Data第30-32页
   ·Data Collection第32-34页
   ·Data Analysis第34-37页
   ·Chapter Summary第37-38页
Chapter Four Results and Discussion第38-71页
   ·Introduction第38页
   ·Case One:The Student Translator第38-48页
     ·Features of Laura's Translation Processes第38-40页
     ·Use of Medium of Thought in Laura's Translation Processes第40-41页
     ·Role of the Mother Tongue in Laura's Translation Processes第41-47页
     ·A Summary of the Case of Laura第47-48页
   ·Case Two:The Semi-professional Translator第48-58页
     ·Features of Teresa's Translation Processes第48-50页
     ·Use of Medium of Thought in Teresa's Translation Processes第50页
     ·Role of the Mother Tongue in Teresa's Translation Processes第50-57页
     ·A Summary of the Case of Teresa第57-58页
   ·Case Three:The Professional Translator第58-66页
     ·Features of Zhang's Translation Processes第58-60页
     ·Use of Medium of Thought in Zhang's Translation Processes第60-61页
     ·Role of the Mother Tongue in Zhang's Translation Processes第61-66页
     ·A Summary of the Case of Zhang第66页
   ·Results of Inter-case Comparison第66-70页
     ·Similarities and Differences of Translation Processes第67页
     ·Adoption of Translation Strategy and Translation Expertise第67-69页
     ·Role of the Mother Tongue and Translation Expertise第69-70页
   ·Chapter Summary第70-71页
Chapter Five Conclusion第71-75页
   ·Summary of the Study第71-72页
   ·Implications of the Study第72-73页
   ·Limitations of the Study第73页
   ·Suggestions for Future Studies第73-74页
   ·Concluding Remarks第74-75页
References第75-80页
Appendix Ⅰ Translation tasks第80-82页
Appendix Ⅱ Questionnaire第82-85页
Appendix Ⅲ Follow-up interview questions第85-86页
Appendix Ⅳ Autobiographical essay第86-87页
Appendix Ⅴ Strategies used by the three translators第87-88页
Appendix Ⅵ Original scripts of the quoted examples第88-90页
Acknowledgements第90-91页
List of Published Papers第91-92页
学位论文评阅及答辩情况表第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:中国商业银行X效率研究
下一篇:释意理论对汉英隐喻翻译的启发--以《围城》为例