首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言经济原则关照下原文中省略在译文中的处理--《傲慢与偏见》两个中译本的对比研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·General Statement第9页
   ·Significance of the Study第9-11页
   ·Research Questions第11页
   ·Research Methodology and Data Collection第11-12页
     ·Research Methodology第11-12页
     ·Data Collection第12页
   ·Organization of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
   ·Previous Studies on Translation of Pride and Prejudice第14-16页
   ·Previous Studies on Ellipsis第16-24页
     ·Studies Made by Foreign Scholars第16-20页
     ·Studies Made by Chinese Scholars第20-22页
     ·Summary第22-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-32页
   ·Introduction to the Economy Principle第24-26页
   ·Leech's Interpretation of the Economy Principle第26-28页
   ·Economy Principle by Chinese Scholars第28-29页
   ·Decoding Ellipsis in Literary Translation第29-32页
Chapter Four Managing Ellipsis under the Economy Principle of Language第32-51页
   ·Managing Nominal Ellipsis in the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice第35页
   ·Managing Verbal Ellipsis in the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice第35-43页
     ·Lexical Ellipsis第36-40页
     ·Operator Ellipsis第40-43页
   ·Managing Clausal Ellipsis in the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice第43-49页
   ·Conclusion第49-51页
Chapter 5 Conclusion第51-54页
   ·Findings第51-52页
   ·Limitations of This Study第52页
   ·Suggestions for Future Research第52-54页
Bibliography第54-57页
ACKNOWLEDGEMENT第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从英语专业大学生角度探索二语课堂教师话语
下一篇:价格听证制度的效率分析