CONTENTS | 第1-7页 |
ABSTRACT IN CHINESE | 第7-9页 |
ABSTRACT IN ENGLISH | 第9-11页 |
INTRODUCTION | 第11-14页 |
CHAPTER ONE The Recognition of Translator's Subjectivity | 第14-25页 |
·The Obscurity of Translator's Subjectivity | 第14-19页 |
·Obscurity Theories in China | 第15-17页 |
·Obscurity Theories in the West | 第17-19页 |
·The Recognition of Translator's Subjectivity | 第19-21页 |
·The Implication of Translator's Subjectivity | 第21-25页 |
CHAPTER TWO Manifestations of Translator's Subjectivity | 第25-42页 |
·Translator's Subjectivity in the Choice of Texts | 第25-29页 |
·Taste-Oriented Translators | 第26-27页 |
·Purpose-Oriented Translators | 第27-29页 |
·Translator's Subjectivity in the Translating Process | 第29-42页 |
·Manifestations in the Understanding Process | 第30-34页 |
·Manifestations in the Expressing Process | 第34-42页 |
·Translator's Attitude Toward the Original Text | 第35-36页 |
·Translating Strategies | 第36-38页 |
·Manipulation of Words and Language Form | 第38-42页 |
CHAPTER THREE The Restrictions of Translator's Subjectivity | 第42-53页 |
·Traditional Translation Criteria and Principles | 第42-46页 |
·The Original Text | 第46-48页 |
·Readers in the Target Language | 第48-51页 |
·Cultural Differences | 第51-53页 |
CHAPTER FOUR The Significance of the Study of Translator's Subjectivity | 第53-68页 |
·A Stimulus for the Study on Translators | 第53-60页 |
·Translators' Social Backgrounds | 第54-55页 |
·Translators' Cultural Orientations | 第55-56页 |
·Translators' Multiple Roles | 第56-60页 |
·As a Reader | 第56-58页 |
·As a Writer | 第58页 |
·As a Creator | 第58-59页 |
·As a Researcher | 第59-60页 |
·A Stimulus for Translation Practitioners | 第60-62页 |
·A New Consideration for Translation Criticism | 第62-63页 |
·Conclusion | 第63-68页 |
·Further Understanding of Translation Criteria and Principles | 第64-66页 |
·Uniting Translator's Consciousness of Creativity and Self-restraint | 第66-68页 |
CONCLUSION | 第68-69页 |
REFERENCES | 第69-76页 |
ACKNOWLEDGES | 第76-77页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第77-78页 |