Chapter One Introduction | 第1-15页 |
·The origin and development of translation | 第8-9页 |
·The prejudice against the translator in history | 第9-12页 |
·A favorable turn in translation studies | 第12-15页 |
Chapter Two Preliminary Remarks Before Further Discussion | 第15-23页 |
·What is subject? | 第15-17页 |
·Who is the subject of translation? | 第17-20页 |
·What are subjectivity and the subjectivity of the translator? | 第20-23页 |
Chapter Three The Objective Reality of Translator’s Subjectivity | 第23-33页 |
·Translators as human beings | 第23-26页 |
·Translator-centeredness | 第26-27页 |
·Different translated versions of one literary work | 第27-29页 |
·Machine translation | 第29-33页 |
Chapter Four The Exertion of Translator’s Subjectivity | 第33-78页 |
·The necessity of the exertion of translator’s subjectivity | 第33-37页 |
·To guarantee the successful advancement of translation | 第33-35页 |
·To extend the life of the original work | 第35-36页 |
·To disseminate cultures | 第36-37页 |
·The requirements for the exertion of translator’s subjectivity | 第37-43页 |
·Language competence | 第38-39页 |
·Cultural background knowledge | 第39-41页 |
·Extensive knowledge | 第41-42页 |
·Earnest Devotion to the task | 第42-43页 |
·The manifestations of the exertion of translator’s subjectivity | 第43-78页 |
·The selection of the OT | 第44-47页 |
·The comprehension of the OT | 第47-50页 |
·The selection of translation strategy | 第50-53页 |
·The selection of language form | 第53-58页 |
·The expression of the TT | 第58-76页 |
·Expression of the original at the level of words or phrases | 第59-67页 |
·Expression of the original at sentence level | 第67-73页 |
·Expression of units larger than sentences | 第73-76页 |
·The improvement of the TT | 第76-78页 |
Chapter Five The Exertion of Translator’s Subjectivity is Limited | 第78-84页 |
·Limited by the author and OT | 第78-80页 |
·Limited by the contemporary environment | 第80-81页 |
·Limited by the target reader | 第81-84页 |
Chapter Six Conclusion | 第84-87页 |
Bibliography | 第87-93页 |
References in English | 第87-90页 |
References in Chinese with author’s name transcribed into Pinyin: | 第90-93页 |
论文独创性声明 | 第93页 |
论文使用授权声明 | 第93-94页 |