首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英语俚语的汉译

Acknowledgement第1-14页
Chapter One Introduction to English Slang第14-33页
 1.1 What is Slang?第14-18页
 1.2 Characteristics of Slang第18-24页
  1.2.1 Ephemerality第18-20页
  1.2.2 Novelty & Innovation第20-21页
  1.2.3 Ennobling第21-23页
  1.2.4 A Mirror of Culture第23-24页
 1.3 Formation of Slang第24-31页
  1.3.1 Coinage第24-25页
  1.3.2 Changes in Meaning第25-28页
  1.3.3 Changes in Forms第28-30页
  1.3.4 Functional Shift第30页
  1.3.5 Borrowing第30页
  1.3.6 Playing with Sounds第30-31页
 1.4 How to Differ Slang from other Speech Forms?第31-33页
Chapter Two Problems in the Translation of English Slang第33-42页
 2.1 Mistranslating of Slang第33-36页
 2.2 Loss of Original Flavor第36-37页
 2.3 Downplaying or Skipping of Slangy Meaning第37-42页
Chapter Three Principles of Slang Translation第42-54页
 3.1 Faithfulness第44-46页
 3.2 Expressiveness第46-49页
 3.3 Closeness第49-54页
Chapter Four Proposed Strategies for Translating English Slang第54-67页
 4.1 Transliteration第54-56页
 4.2 Literal Translation第56-59页
 4.3 Free Translation第59-61页
 4.4 Substitution第61-63页
 4.5 Back Translation第63-64页
 4.6 Untranslatability of English Slang第64-67页
Chapter Five Significance and Prospects of Slang Translation第67-73页
 5.1 It helps the language learners to pay close attention to the culture of the source language第67-69页
 5.2 It helps to enhance the effectiveness of cross-cultural communication第69-70页
 5.3 It helps to enrich the target language第70-73页
Bibliography第73-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:论回归生活世界的道德教育
下一篇:几种化学计量学模型的建立及其应用研究