首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从词汇衔接角度比较《呼啸山庄》两译本

ACKNOWLEDGEMENT第1-6页
内容摘要第6-8页
ABSTRACT第8-11页
Introduction第11-15页
 The Object of the Study第11页
 The Aim of the Study第11-12页
 The Significance of the Study第12页
 Research Design第12-15页
Chapter Ⅰ Literature Review第15-21页
   ·The Concept of Cohesion第15-16页
   ·The Concept of Lexical Cohesion第16-17页
   ·The Categorization of Lexical Cohesion第17-21页
Chaper Ⅱ Relavant Theories for the Study第21-35页
   ·Cohesion, Coherence, Text and Translation第21-24页
   ·Translation and Contrastive linguistics第24-29页
   ·Translation Strategies第29-35页
Chapter Ⅲ The Comparative Study of the Two Chinese Versions of Wuthering Heights from the Perspective of Lexical Cohesive Devices第35-55页
   ·Repetition第35-40页
   ·Synonymy第40-43页
   ·Antonymy第43-46页
   ·Hyponymy第46-48页
   ·Collocation第48-52页
   ·Instantial Relations第52-55页
Conclusions第55-57页
Bibliography第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:从《红楼梦》两个英译本的比较看影响文化内容翻译的因素
下一篇:《傲慢与偏见》与《简爱》之女主人公的比较研究--从女权主义角度出发