| Abstract in English | 第1-7页 |
| Abstract in Chinese | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-17页 |
| Chapter One Translator's Understanding in Poetry Translation | 第17-35页 |
| A.Fore-understanding | 第18-24页 |
| B.Aesthetic understanding | 第24-29页 |
| C.Experiential understanding | 第29-35页 |
| Chapter Two Translator's Fusions of Horizon in Poetry Translation | 第35-50页 |
| A.Temporal fusion of horizon | 第36-39页 |
| B.Regional fusion of horizon | 第39-45页 |
| C.Cultural fusion of horizon | 第45-50页 |
| Chapter Three Translator's Recreation | 第50-63页 |
| A.Translating verse in verse | 第50-54页 |
| B.The principle of expansion | 第54-58页 |
| C.Creation of beauty in rhyme | 第58-63页 |
| Conclusion | 第63-65页 |
| Notes | 第65-71页 |
| Bibliography | 第71-75页 |
| Acknowledgements | 第75-76页 |
| Academic Achievement | 第76页 |