首页--政治、法律论文--法律论文--法的理论(法学)论文--法学与其他学科的关系论文--法律语言学论文

从信息论角度看法律汉语翻译中的增译与减译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
Chapter Two Literature Review第12-21页
   ·Information theory and translation第12-17页
     ·Information theory第12-13页
     ·Redundancy and translation第13-17页
   ·Contrastive studies on redundant information in common English and Chinese第17-21页
     ·Parataxis- prominent vs.hypotaxis-prominent第18-19页
     ·Topic-prominent vs.subject-prominent第19-21页
Chapter Three Features of Legal Language and Criteria of Legal Translation第21-30页
   ·Features of legal language第21-24页
     ·Precision of expression第21-22页
     ·Formality in language第22页
     ·Strict in logic structure第22-24页
   ·Criteria of legal translation第24-30页
     ·Faithfulness第25-28页
     ·Effective communication function第28-30页
Chapter Four Redundant Information in Legal Translation第30-44页
   ·Study on redundant information in forensic perspective第30-37页
     ·Lexical comparison between legal English and legal Chinese第30-34页
     ·Syntactic comparison between legal English and legal Chinese第34-37页
   ·Study on redundant information in the legal cultural perspective第37-44页
     ·Different legal system第37-40页
     ·Different political system第40页
     ·Different religious belief第40-42页
     ·Different customs第42-44页
Chapter Five Application of Amplification in Compensating for Redundant Information in Legal Translation between Chinese and English第44-54页
   ·Amplification for grammatical requirements第44-49页
   ·Amplification for semantic requirements第49-51页
   ·Amplification for cultural requirements第51-52页
   ·Amplification required because of distinctive features of legal English第52-54页
Chapter Six APPlication of ElliPsis in Compensating for Redundant Information in Legal Chinese Translation第54-61页
   ·Ellipsis for grammatical requirements第54-57页
   ·Ellipsis for semantic requirements第57-59页
   ·Ellpsis for cultural requirements第59-61页
Chapter Seven Conclusionl第61-63页
BibliograPhy第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:论清代自首制度
下一篇:论商务合同翻译之转换法