| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-10页 |
| 论文摘要 | 第10-12页 |
| ACRONYMS | 第12-13页 |
| CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第13-21页 |
| ·MOTIVATION OF THE STUDY | 第13-14页 |
| ·THE RESEARCH SUBJECT CHOSEN - TRANSLATED MBA TEXTBOOKS | 第14-15页 |
| ·RESEARCH GOALS | 第15页 |
| ·RESEARCH METHODS AND DATA COLLECTION | 第15-21页 |
| CHAPTER 2 MBA TEXTBOOK TRANSLATION IN MODERN CHINA | 第21-31页 |
| ·TEXTBOOK TRANSLATION IN CHINA AND CHARACTERISTICS OF MBA TEXTBOOK TRANSLATION | 第21-23页 |
| ·THE DEVELOPMENT OF BUSINESS EDUCATION AND TRANSLATION OF MBA TEXTBOOKS IN CHINA SINCE THE TWENTIETH CENTURY | 第23-29页 |
| ·PROS AND CONS OF TRANSLATED TEXTBOOKS | 第29-31页 |
| CHAPTER 3 AN INTERDISCIPLINARY FRAMEWORK FOR STUDYING MBA TEXTBOOK TRANSLATION | 第31-95页 |
| ·THE STUDY OF TEXTBOOK TRANSLATION AS AN EVENT OF TRANSLATION CRITICISM | 第32-43页 |
| ·A Review of Relevant Concepts and Theories | 第32-41页 |
| ·The Implications of Translation Criticism for MBA Textbook Translation | 第41-43页 |
| ·THE SKOPOS THEORY | 第43-50页 |
| ·A Review of Relevant Concepts and Theories | 第43-47页 |
| ·The implications of the Skopos Theory for MBA textbook Translation | 第47-50页 |
| ·INTERCULTURAL COMMUNICATION | 第50-62页 |
| ·A Review of Relevant Concepts and Theories | 第50-60页 |
| ·The Implications of Intercultural Communication for MBA Textbook Translation | 第60-62页 |
| ·TEXT LINGUISTICS | 第62-72页 |
| ·A Review of Relevant Concepts and Theories | 第62-69页 |
| ·The Implications of Text Linguistics for MBA Textbook Translation | 第69-72页 |
| ·COLLABORATIVE TRANSLATION | 第72-79页 |
| ·A Review of Relevant Concepts and Theories | 第72-77页 |
| ·The Implications of Collaborative Translation for MBA Textbook Translation | 第77-79页 |
| ·UNDERLYING THEORIES AND PRINCIPLES FOR TEXTBOOK WRITING | 第79-95页 |
| ·A Review of Relevant Concepts and Theories | 第79-91页 |
| ·The Implications of Textbook Writing Principles for MBA Textbook Translation | 第91-95页 |
| CHAPTER 4 MBA TEXTBOOK TRANSLATION PERSPECTIVE-WISE | 第95-102页 |
| ·INSIGHTS AND FEEDBACK FROM THE FIELD ON MBA TEXTBOOK TRANSLATION | 第95-99页 |
| ·Input from Publishers of Translated MBA Textbooks | 第95-96页 |
| ·Feedback From Translated MBA Textbook Users | 第96-98页 |
| ·Input from MBA Textbook Translators | 第98-99页 |
| ·TRANSLATION SCHOLARS' PERSPECTIVES ON TRANSLATORS AND PRACTICAL TRANSLATION | 第99-102页 |
| CHAPTER 5 MBA TEXTBOOK TRANSLATION TECHNICAL-WISE | 第102-137页 |
| ·SELECTING TRANSLATED MBA TEXTBOOKS FOR CASE STUDIES | 第102-103页 |
| ·COMMON ERRORS IN MBA TEXTBOOK TRANSLATION | 第103-114页 |
| ·DISTiNCTiVE ISSUES IN MBA TEXTBOOK TRANSLATION | 第114-122页 |
| ·FURTHER SUGGESTIONS | 第122-125页 |
| ·TRANSLATOR TRAiNiNG | 第125-137页 |
| CHAPTER 6 CONCLUSION | 第137-141页 |
| ·SIGNIFICANCE AND LIMITATIONS OF THIS RESEARCH | 第137-140页 |
| ·FUTURE RESEARCH POTENTIALS | 第140-141页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第141-147页 |
| GLOSSARY | 第147-148页 |
| APPENDIX Ⅰ.INTERVIEW QUESTIONS | 第148-163页 |
| APPENDIX Ⅱ.QUESTIONNAIRE | 第163-165页 |