首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《古都》各译本中加译技法的运用及比较

摘要第1-6页
要旨第6-9页
引言第9-11页
第一章 加译的定义与分类第11-13页
   ·加译的定义第11页
   ·加译的分类第11-13页
第二章 《古都》中出现的结构加译第13-22页
   ·数量词的加译第14-15页
   ·授受动词及人称代词的加译第15-21页
   ·小结第21-22页
第三章 《古都》中出现的文化背景加译第22-27页
   ·实例分析第22-26页
   ·小结第26-27页
第四章 《古都》中出现的修饰加译第27-33页
   ·实例分析第27-32页
   ·小结第32-33页
结论第33-34页
参考文献第34-36页
致谢第36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:小说《盗中盗》翻译心得
下一篇:俄语空间指示语的语用分析