| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| ·Research Background | 第10-11页 |
| ·Research Questions | 第11-12页 |
| ·Significance of the Study | 第12-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-21页 |
| ·Previous Studies of Pearl's English Version of Shui Hu Zhuan | 第13-18页 |
| ·Tentative Comment on Previous Studies | 第18-21页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第21-32页 |
| ·Andre Lefevere's View on Translating Activity | 第21-24页 |
| ·Three Key Terms of the Rewriting Theory | 第24-32页 |
| Chapter Three Ideological, Poetological and Patronage Manipulation inthe Rendering of All Men Are Brothers | 第32-48页 |
| ·Ideological Manipulation | 第32-38页 |
| ·Poetological Manipulation | 第38-45页 |
| ·Patronage Manipulation | 第45-48页 |
| Chapter Four Rewriting as Manifested in All Men Are Brothers | 第48-55页 |
| ·Rewriting in Content | 第48-51页 |
| ·Rewriting in Structure | 第51-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |
| Acknowledgements | 第60-61页 |
| 个人简历 | 第61页 |