首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻视角下的莫言作品《蛙》中的典型喻词中英文本对比分析研究

摘要第8-9页
Abstract第9-10页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-13页
    1.2 The Aim and Significance of the Study第13页
    1.3 Research Methods第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
    2.1 Literature Review Abroad第15-17页
    2.2 Literature Review at Home第17-19页
    2.3 The Existing Problems第19-21页
Chapter Three Basic Theories of Concept Metaphor第21-41页
    3.1 Cognitive Attributes of Metaphor第21-24页
    3.2 Three Types of Conceptual Metaphor第24-29页
        3.2.1 Structural Metaphor第24-25页
        3.2.2 Ontological Metaphor第25-28页
        3.2.3 Orientation Metaphor第28-29页
    3.3 Two Attributes of Concept Metaphor第29-34页
        3.3.1 Systematic第30-32页
        3.3.2 Cultural第32-34页
    3.4 The Operational Mechanism of Metaphor第34-41页
        3.4.1 Metaphor is Transformation generation第34页
        3.4.2 Metaphor and Similarity第34-36页
            3.4.2.1 Morphology Similarity第35页
            3.4.2.2 Positional Similarity第35-36页
            3.4.2.3 Functional Similarity第36页
        3.4.3 Metaphor and Mapping Theories第36-39页
        3.4.4 Metaphor and Image Schema第39-41页
Chapter Four A Study on the Contrastive Analysis of Prototypical Metaphorical Words第41-92页
    4.1 Cognitive Interpretation and Analysis of Mo Yan's Frog第41-42页
    4.2 Contrastive Analysis of Four Prototypical Metaphor words in Frog第42-73页
        4.2.1 Prototypical Word Wa (Frog)in Chinese and English第43-54页
        4.2.2 Prototypical Word Wa (NVWA)in Chinese and English第54-62页
        4.2.3 Prototypical Word Wa(Baby)in Chinese and English第62-71页
        4.2.4 Prototypical Word Wa(Wow) in Chinese and English第71-73页
    4.3 Analysis of Metaphorical Expressions in FROG第73-81页
        4.3.1 Metaphorical Expressions第73-76页
        4.3.2 Cognitive Correspondence Analysis of Conceptual Metaphor第76-81页
            4.3.2.1 Complete/ Basic Correspondence第76-78页
            4.3.2.2 Partial Correspondence第78-79页
            4.3.2.3 Zero Correspondence第79-81页
    4.4 Analysis the Differences and Similarities of Conceptual Metaphors Between Chinese and English Texts and Their Motivations第81-90页
        4.4.1 The Similarities of Conceptual Metaphor Between Source and Target Language and its motivations第81-83页
        4.4.2 The Differences of Conceptual Metaphor Between Source and Target Language and its motivations第83-86页
        4.4.3 The Implication of the Study for the Appreciation of Literary Works第86-90页
            4.4.3.1 The Role of Metaphor in Chinese and English Literary Works第86-87页
            4.4.3.2 The Relationship Between Social Cultural Infiltration and Metaphor in Literary Works第87-88页
            4.4.3.3 An Revelation Analysis of Relevant Metaphors in Literary Works第88-90页
    4.5 Summary第90-92页
Chapter Five Findings and Problems第92-96页
    5.1 Major Findings第92-94页
        5.1.1 Conceptual Metaphor Theory Is an Effective Cognitive Tool第92-93页
        5.1.2 A Comparative Study is Carried Out in The Thesis第93页
        5.1.3 The Motivations for Giving Rise to The Different Metaphorical Mechanism第93-94页
        5.1.4 Providing Strategies for Foreign Readers第94页
    5.2 Limitations of this thesis第94-95页
    5.3 Problems for Further Consideration第95-96页
Conclusion第96-98页
Bibliography第98-101页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第101-103页
Acknowledgements第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论在交替传译实践中的应用--第八届中国儿童戏剧节暨金砖国家青少年儿童戏剧联盟会议交替传译实践报告
下一篇:英语形容词转名词派生后缀的语义整合机制探究