首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中建东孚投资发展有限公司员工手册》翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Task Description第9-11页
    1.1 Introduction to the Task第9-10页
    1.2 Introduction to the Target Reader第10页
    1.3 Requirements of the Client第10-11页
Chapter Two Process Description第11-17页
    2.1 Preparing第11-15页
        2.1.1 Background Information第11页
        2.1.2 Parallel Text第11-12页
        2.1.3 Assistance Tools第12-13页
        2.1.4 Source Text第13-15页
    2.2 Translating第15-16页
    2.3 Proofreading第16-17页
Chapter Three Theoretical Framework and Case Analysis第17-33页
    3.1 Theoretical Framework第17-19页
        3.1.1 Functional Equivalence Theory (FET)第17-18页
        3.1.2 Feasibilities of Applying FET in Employee Handbook Traslation第18-19页
    3.2 Case Analysis第19-33页
        3.2.1 At Lexical Level第19-25页
            3.2.1.1 Amplification第19-22页
            3.2.1.2 Omission第22-24页
            3.2.1.3 Conversion第24-25页
        3.2.2 At Syntactical Level第25-28页
            3.2.2.1 LiteralTranslation第25-26页
            3.2.2.2 Free Translation第26-28页
        3.2.3 At Textual Level第28-33页
            3.2.3.1 Cohesion第29-30页
            3.2.3.2 Coherence第30-33页
Chapter Four Conclusion第33-35页
    4.1 Major findings第33-34页
    4.2 Limitations第34-35页
References第35-36页
Appendix A Source Text第36-49页
Appendix B Target Text第49-71页
Appendix C Power of Attorney第71-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于汉英文化教材对比的对外汉语文化教材编写研究--以《中国概况》和《美国文化背景》为例
下一篇:国内外大型英语写作测试评分标准的对比研究