Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-34页 |
0.1 An Overview of Polysystem Theory | 第10-24页 |
0.1.1 Main Concepts of Polysystem Theory | 第10-17页 |
0.1.2 Current Studies of Polysystem Theory | 第17-24页 |
0.2 The Cather in the Rye and Shi Xianrong's Version | 第24-29页 |
0.2.1 The Cather in the Rye and Its Author | 第25-28页 |
0.2.2 Shi's Version and Its Translator | 第28-29页 |
0.3 The Purpose of the Research and the Methodology | 第29-34页 |
Chapter 1 The Central Position of Translated Literature Within the ChineseLiterary Polysystem at the Time of Shi Xianrong's Translation | 第34-52页 |
1.1 Weakness of Chinese Literature | 第35-41页 |
1.1.1 The Harsh Restriction on Literature Creation | 第35-38页 |
1.1.2 The Severe Persecution of the Writers | 第38-40页 |
1.1.3 The Closure of National Literary Journals | 第40-41页 |
1.2 Situation of the Translated Literature | 第41-49页 |
1.2.1 Two Kinds of Distribution of Translated Literature | 第41-43页 |
1.2.2 Statistic-based Survey of Translated Literature | 第43-46页 |
1.2.3 The Spreading and the Influence of Translated Literature | 第46-49页 |
1.3 Summary | 第49-52页 |
Chapter 2 Shi Xianrong's Selection of Translation Strategies | 第52-68页 |
2.1 Concepts of Foreignization and Domestication | 第52-53页 |
2.2 Manifestations of Foreignization in Shi's Version | 第53-66页 |
2.2.1 On Lexical Level | 第54-60页 |
2.2.2 On Syntactical Level | 第60-63页 |
2.2.3 On Textual Level | 第63-66页 |
2.3 Summary | 第66-68页 |
Chapter 3 The Influence of Shi's Version on Chinese Literatre withinChinese Literary Polysystem | 第68-76页 |
3.1 Influence on the Writers' Use of Language | 第68-72页 |
3.2 Influence on the Writers' Use of Writing Techniques | 第72-74页 |
3.3 Summary | 第74-76页 |
Conclusion | 第76-80页 |
Bibliography | 第80-84页 |
Acknowledgements | 第84-86页 |