首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

文学语篇中语义独立片段的翻译策略和方法--以小说《红色厂长》为例

致谢第3-4页
中文摘要第4页
Автореферат第5-8页
引言第8-10页
第一章 文学语篇的翻译原则与语义独立片段的分析第10-15页
    1.1. 文学语篇的翻译原则第10页
    1.2. 文学语篇中语义独立片段的语言分析第10-15页
        1.2.1 文学语篇中作为语义独立片段的准直接引语第11-12页
        1.2.2 文学语篇中作为语义独立片段的超句统一体第12-15页
第二章 文学语篇中准直接引语的翻译策略第15-18页
    2.1 区分书面语和口俗语第15-16页
    2.2 在保留原文客观叙述形式的基础上传递出人物的情感倾向第16-17页
    2.3 将原文中准直接引语调整语序并转化为明确的叙述语言第17-18页
第三章 文学语篇中其他叙述语言中超句统一体的翻译策略第18-24页
    3.1 处理超句统一体翻译中的衔接时采用“意合”或“淡化形合”的方法第18-20页
    3.2 在超句统一体翻译中采用调整超句统一体语序的方法第20-21页
    3.3 在超句统一体翻译中把握原文的整体层次第21-24页
结束语第24-25页
参考文献第25-26页
附录1: 小说《红色厂长》的译文第26-53页
附录2: 小说《红色厂长》的俄语原文第53-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:浅谈家族小说核心理念的传达--以E·卡季绍诺克的长篇小说《灯火》节译为例
下一篇:二十一世纪《小罗贝尔》词典(2001-2018版)中的加拿大法语表征