首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于《〈源氏物语〉的美与表现—柏木的形象与影响》讲座日汉同传实践中漏译现象的分析报告

摘要第4页
要旨第5-8页
一 漏译问题的先行研究第8-12页
    1.1 实践背景及内容第8-9页
    1.2 选题意义第9页
    1.3 先行研究第9-12页
二 口译实践第12-18页
    2.1 口译实践的前期准备第12-15页
    2.2 口译实践过程第15-18页
三 漏译内容的确认与原因分析第18-30页
    3.1 确认漏译内容第18页
    3.2 分析漏译产生的原因第18-30页
        3.2.1 输入信息环节第18-24页
        3.2.2 语言转换环节第24-28页
        3.2.3 输出信息环节第28-30页
四 解决方案第30-34页
    4.1 输入信息环节中漏译的解决方案第30-31页
    4.2 语言转换环节中漏译的解决方案第31-32页
    4.3 输出信息环节中漏译的解决方案第32-33页
    4.4 译员的必备条件第33-34页
参考文献第34-36页
附录一第36-52页
附录二第52-60页
附录三第60-68页
导师及作者简介第68-70页
谢辞第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:中国共产党成立95周年纪念大会上习近平讲话的同声传译实训报告
下一篇:不满表现的中日对照研究