摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-8页 |
一 漏译问题的先行研究 | 第8-12页 |
1.1 实践背景及内容 | 第8-9页 |
1.2 选题意义 | 第9页 |
1.3 先行研究 | 第9-12页 |
二 口译实践 | 第12-18页 |
2.1 口译实践的前期准备 | 第12-15页 |
2.2 口译实践过程 | 第15-18页 |
三 漏译内容的确认与原因分析 | 第18-30页 |
3.1 确认漏译内容 | 第18页 |
3.2 分析漏译产生的原因 | 第18-30页 |
3.2.1 输入信息环节 | 第18-24页 |
3.2.2 语言转换环节 | 第24-28页 |
3.2.3 输出信息环节 | 第28-30页 |
四 解决方案 | 第30-34页 |
4.1 输入信息环节中漏译的解决方案 | 第30-31页 |
4.2 语言转换环节中漏译的解决方案 | 第31-32页 |
4.3 输出信息环节中漏译的解决方案 | 第32-33页 |
4.4 译员的必备条件 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-36页 |
附录一 | 第36-52页 |
附录二 | 第52-60页 |
附录三 | 第60-68页 |
导师及作者简介 | 第68-70页 |
谢辞 | 第70页 |