首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《蒙古萨满教》(第十七、十八章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-14页
    1.1 Introduction to the Book第12-13页
    1.2 Significance of the Translation Project第13页
    1.3 Structure of the Report第13-14页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS第14-16页
    2.1 Preparation of the Translation第14-15页
    2.2 Procedure of the Translation第15页
    2.3 Revision of the Translation第15-16页
Chapter Three TRANSLATION PROBLEMS第16-22页
    3.1 Translation of Words第16-18页
        3.1.1 Proper nouns第16-18页
        3.1.2 Polysemous words第18页
    3.2 Translation of Sentences第18-20页
        3.2.1 Attributive clauses第18-19页
        3.2.2 Passive sentences第19页
        3.2.3 Long sentences第19-20页
    3.3 Translation of Shamanistic Invocations第20-22页
Chapter Four TRANSLATION METHODS第22-36页
    4.1 Translation Methods of Words第22-28页
        4.1.1 Transliteration第22-24页
        4.1.2 Annotation第24-26页
        4.1.3 Choice of meaning第26-27页
        4.1.4 Conversion第27-28页
    4.2 Translation Methods of Sentences第28-34页
        4.2.1 Translating attributive clauses into Chinese attribute clauses第28-29页
        4.2.2 Translating attributive clauses into independent clauses第29-31页
        4.2.3 Translating passive sentences into Chinese passive sentences第31页
        4.2.4 Translating passive sentences into active sentences第31-32页
        4.2.5 Division and recasting第32-34页
    4.3 Translation Methods of Shamanistic Invocations第34-36页
Chapter Five CONCLUSION第36-39页
    5.1 Achievements of the Translation第36页
    5.2 Inspiration for Future Practice第36-37页
    5.3 Problems to be Solved第37-39页
REFERENCES第39-41页
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT第41-71页
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT第71-96页
APPENDIX Ⅲ TABLE OF ENGLISH SOUNDS WITH THEIR CHINESE EQUIVALENTS第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:崇文门税关研究(1736-1908)
下一篇:《翻译导论》(节选)翻译报告