首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄罗斯《国家饮用水水质监控标准》翻译实践报告

摘要第2页
Реферат第3-6页
引言第6-8页
第一章 译前准备工作第8-10页
    1.1 原文内容分析第8页
    1.2 原文语言特点第8-9页
    1.3 翻译工具选择第9-10页
第二章 翻译理论及翻译策略第10-12页
    2.1 文本分类和翻译类型理论第10-11页
    2.2 纽马克的语义翻译和交际翻译理论第11-12页
第三章 翻译过程与实例分析第12-21页
    3.1 词汇层面第12-16页
        3.1.1 专业词汇的翻译第12-14页
        3.1.2 缩略词的翻译第14-15页
        3.1.3 动名词的翻译第15-16页
    3.2 句子层面第16-21页
        3.2.1 被动结构的翻译第17页
        3.2.2 复合句翻译第17-19页
        3.2.3 翻译中表达规范差异的处理第19-21页
第四章 翻译实践总结第21-23页
    4.1 翻译经验和总结第21页
    4.2 仍待解决的问题第21-23页
结语第23-24页
注释第24-25页
参考文献第25-27页
附录1第27-28页
附录2第28-78页
致谢第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:威廉·特雷弗《陌生女人的来访》和《农家院的女人》汉译实践报告
下一篇:《应许之地,改革之邦》翻译实践报告(第一、二章)