| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Contents | 第6-7页 |
| Ⅰ. Task introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Background | 第7页 |
| 1.2 Task significance | 第7-8页 |
| 1.3 Task feature | 第8-9页 |
| Ⅱ. Task process | 第9-13页 |
| 2.1 Pre-meeting preparation | 第9-10页 |
| 2.1.1 Conference place preparation | 第9页 |
| 2.1.2 Interpreter preparation | 第9页 |
| 2.1.3 Vocabulary for interpreting | 第9-10页 |
| 2.2 Conference-midway | 第10-13页 |
| Ⅲ. Case study | 第13-21页 |
| 3.1 Relative Interpreting theory | 第13-15页 |
| 3.1.1 Interpretive theory | 第13-14页 |
| 3.1.2 Effort model of Daniel Gile | 第14-15页 |
| 3.1.3 Quality of interpreter | 第15页 |
| 3.2 Simultaneous interpreting difficulty, analysis and solution | 第15-21页 |
| 3.2.1 Case 1 Interpreting | 第15-18页 |
| 3.2.2 Case 2 Interpreting | 第18-21页 |
| Ⅳ. Practice summary | 第21-23页 |
| 4.1 Improvement direction | 第21-22页 |
| 4.1.1 Case 1 interpreting improvement | 第21页 |
| 4.1.2 Case 2 interpreting improvement | 第21-22页 |
| 4.2 Suggestion | 第22-23页 |
| Bibliography | 第23-24页 |
| Appendix | 第24-31页 |
| Acknowledgements | 第31-32页 |