首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《电力和相关水力行业的管理和私营化法》翻译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction to the Translation Project第8-11页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Process Description第8-11页
Chapter Two Overview of Legal Translation第11-20页
    2.1 Introduction to Legal Texts第11页
    2.2 Features of Legal Texts第11-17页
        2.2.1 Features of Words第12-14页
        2.2.2 Features of Sentences第14-17页
    2.3 Previous Studieson Legal Translation第17-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-23页
    3.1 A Brief Introduction to A Linguistic Theory of Translation第20-21页
    3.2 Translation Shifts第21-22页
    3.3 Previous Studies on Translation Shifts第22-23页
Chapter Four Case Analysis of Translation Shifts in Legal Texts第23-37页
    4.1 Case Analysis of evel Shifts第23-26页
        4.1.1 Plural and Singular Form of Nouns第24-25页
        4.1.2 Tense and Aspect of Verbs第25-26页
    4.2 Case Analysis ofCategory Shifts第26-34页
        4.2.1 Case Analysis of Structure-shifts第26-30页
            4.2.1.1 Changes of Active Voice and Passive Voice第27-28页
            4.2.1.2 Changes of Subject-prominent and Topic-prominent Structures第28-30页
        4.2.2 Case Analysis ofClass-shifts第30-33页
        4.2.3 Case Analysis ofUnit-shifts第33-34页
    4.3 Case Analysis of Multiple Translation Shifts第34-37页
Chapter Five Conclusion第37-39页
Bibliography第39-41页
Acknowledgements第41-42页
Appendix Ⅰ Source Text第42-78页
Appendix Ⅱ Translation Text第78-106页
学位论文评阅及答辩情况表第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:切斯特曼翻译伦理模式指导下的口译活动--研修班口译实践报告
下一篇:美剧《初来乍到》中亲子会话间言语不礼貌的策略及其语用功能研究