首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

平行文本比较模式及其在中企概况英译中的应用研究

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
Table of Contents第8-10页
目录第10-12页
引言第12-19页
    0.1 本文研究背景第12-13页
    0.2 本文研究理据第13-15页
    0.3 本文研究目的和意义第15页
    0.4 本文组织结构第15-16页
    0.5 文献综述第16-19页
第一章 外宣翻译与外宣翻译的原则和策略第19-21页
    1.1 外宣翻译第19页
    1.2 外宣翻译的原则和策略第19-21页
第二章 文本类型、平行文本比较与文本语法第21-25页
    2.1 Reiss的文本类型学第21页
    2.2 Newmark的文本类型学第21-22页
    2.3 平行文本比较第22-23页
    2.4 Werlich的文本语法第23-25页
第三章 基于语料库的中美网站企业概况的文本对比与分析第25-43页
    3.1 语料库的建立和语料分析第25-30页
        3.1.1 语料库的建立和分析方法第25-26页
        3.1.2 语料分析第26-30页
            3.1.2.1 词汇和修辞第26-28页
            3.1.2.2 句子结构和句子长度第28-29页
            3.1.2.3 中文文本、译文文本文字量及其比例第29-30页
    3.2 文本内部构成的对比与分析第30-43页
        3.2.1 文本内容第30-32页
        3.2.2 文本结构第32-35页
        3.2.3 文化规范第35-38页
        3.2.4 修辞风格第38-43页
第四章 平行文本比较对企业概况外宣英译的启示第43-58页
    4.1 修改文本内容第43-49页
    4.2 调整文本结构第49-50页
    4.3 弥合文化差异第50-53页
    4.4 “写”出地道的译文第53-57页
        4.4.1 文体和修辞第53-55页
        4.4.2 语篇衔接第55-57页
    4.5 中国企业概况英译策略小结第57-58页
结语第58-60页
参考文献第60-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:情境教学法与高职生英语产出性词汇能力研究
下一篇:从严歌苓的新移民小说解析中美跨文化交际