首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的儒家思想核心概念英译研究--以理雅各和韦利《论语》英译对比分析为例

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter One Introduction第11-16页
    1.1 Research Background and Research Questions第11-13页
    1.2 Purposes and Significance of the Research第13页
    1.3 Methodology of the Study第13-14页
    1.4 Thesis Structure第14-16页
Chapter Two literature Review第16-24页
    2.1 Confucius and Lun Yu第16-18页
        2.1.1 An Introduction to Confucius第16-18页
        2.1.2 An Introduction to Lun Yu第18页
    2.2 Confucianism and Its Key Notions第18-20页
        2.2.1 Confucianism第18-19页
        2.2.2 The Key Notions of Confucianism第19-20页
    2.3 Previous Studies on English Versions of Lun Yu第20-22页
    2.4 Reasons for Choosing Legge's and Waley's Translation Versions as Case Study第22-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-30页
    3.1 Background of the Development of Skopos Theory第24-26页
    3.2 Main Ideas of Skopos Theory第26-30页
        3.2.1 Skopos and Translation Brief第26-27页
        3.2.2 Equivalence and Adequacy第27页
        3.2.3 Three Principles in Skopos Theory第27-29页
        3.2.4 Cultural-Specificity第29-30页
Chapter Four Comparison of Legge's and Waley's Translations of Key Notions in Lun Yu from the Perspective of Skopos Theory第30-52页
    4.1 On the Two Translators第30-31页
    4.2 Comparison of Translations of the Five Key Terms from Skopos Rule第31-38页
        4.2.1 On仁第31-33页
        4.2.2 On义第33-34页
        4.2.3 On礼第34-35页
        4.2.4 On知第35-37页
        4.2.5 On信第37-38页
    4.3 Translations of Sentences on the Five Key Notions from Coherence Rule第38-47页
        4.3.1 Amplification第38-43页
            4.3.1.1 Sentences on 仁第38-40页
            4.3.1.2 Sentences on 义第40-41页
            4.3.1.3 Sentences on 礼第41-42页
            4.3.1.4 Sentences on 知第42页
            4.3.1.5 Sentences on 信第42-43页
        4.3.2 Free Translation and literal Translation第43-47页
            4.3.2.1 Sentences on 仁第44-45页
            4.3.2.2 Sentences on 义第45-46页
            4.3.2.3 Sentences on 礼第46页
            4.3.2.4 Sentences on 知第46-47页
            4.3.2.5 Sentences on 信第47页
    4.4 Translations of Sentences on the Five Key Notions from Fidelity Rule第47-50页
        4.4.1 Sentences on 仁第48页
        4.4.2 Sentences on 义第48-49页
        4.4.3 Sentences on 礼第49页
        4.4.4 Sentences on 知第49-50页
        4.4.5 Sentences on 信第50页
    4.5 Reasons for the Differences between the Two Translation versions第50-52页
Chapter Five Conclusion第52-55页
    5.1 Major Findings of the Study第52-53页
    5.2 Limitations of the Study第53-54页
    5.3 Suggestions for Further Research第54-55页
Acknowledgements第55-56页
Bibliography第56-59页
Publications While Registered with the MA Program第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:根据帕格尼尼《第24首随想曲》改编的两部双钢琴作品的艺术风格对比与演奏诠释
下一篇:"Moodle"在中国大学生德语学习中运用的可行性研究