首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

俄汉“死亡”委婉语对比研究--以《红楼梦》俄译本为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Аннотация第7-11页
绪论第11-20页
第一章 委婉语概述第20-28页
    第一节 委婉语定义第20-22页
    第二节 委婉语的分类第22-25页
    第三节 “死亡”委婉语的产生和发展第25-27页
    本章小结第27-28页
第二章 《红楼梦》中的“死亡”委婉语概述第28-50页
    第一节 《红楼梦》中的单音节“死亡”委婉语及其俄译第28-33页
    第二节 《红楼梦》中的双音节“死亡”委婉语及其俄译第33-43页
    第三节 《红楼梦》中的多音节“死亡”委婉语及其俄译第43-49页
    本章小结第49-50页
第三章 俄汉“死亡”委婉语的相似性和差异性第50-78页
    第一节 俄汉语中“死亡”委婉语的构成方式对比第50-61页
        一、词汇语义手段第51-59页
        二、语法手段第59-61页
    第二节 “死亡”委婉语与社会因素第61-70页
        一、“死亡”委婉语与社会制度第61-64页
        二、俄语“死亡”委婉语与传统多神教和苦难基督教第64-68页
        三、汉语“死亡”委婉语与入世道教、出世佛教第68-70页
    第三节 《红楼梦》中“死亡”委婉语典例分析第70-76页
    本章小结第76-78页
结论第78-81页
参考文献第81-85页
例证来源第85-86页
致谢第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:网络“女性称谓语”及其对外汉语教学
下一篇:《HSK标准教程1》与HSK一级考试配合度研究